Specialist institutions can lead efforts to implement recommendations nationally. |
Специализированные институты могут возглавить усилия по выполнению данных рекомендаций в национальном масштабе. |
These models are being promoted nationally to improve accessibility to the Commission and other complaints mechanisms. |
Данные модели распространяются в национальном масштабе в целях совершенствования доступа к Комиссии и к другим механизмам подачи жалоб. |
Most target countries already maintain national red lists or red data books of nationally threatened species of flora and fauna. |
Большинство целевых стран уже в настоящее время ведут национальные красные списки или красные книги видов флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения в национальном масштабе. |
For Finland, owing to frequent heavy rains, the need for enhanced sewer rehabilitation had also been highlighted nationally. |
С учетом частого выпадения сильных дождевых осадков Финляндия указала на необходимость активизации в национальном масштабе работ по модернизации канализационных сетей. |
Thailand plans to apply UNFC-2009 for estimation of mineral resources nationally. |
Таиланд планирует применить РКООН-2009 для оценки минеральных ресурсов в национальном масштабе. |
Note here that, nationally, 17% of Lebanese businesswomen have obtained bank loans. |
Здесь следует отметить, что в национальном масштабе 17 процентов ливанских предпринимателей получали банковские кредиты. |
However, due to resource constraints the PSO has limited ability to provide these services nationally. |
Вместе с тем, нехватка ресурсов приводит к тому, что УГС обладает ограниченными возможностями предоставления таких услуг в национальном масштабе. |
These Guidelines are not intended as a blueprint for a nationally coordinated effort in human rights education. |
Настоящие руководящие принципы не предназначены быть программой скоординированных в национальном масштабе усилий по образованию в области прав человека. |
The recognition of volunteerism was advanced by a number of research studies that were conducted globally and nationally through international support and cooperation. |
Повышению признания работы на добровольных началах способствовал ряд исследований, осуществленных на глобальном уровне и в национальном масштабе при помощи международной поддержки и в рамках международного сотрудничества. |
Two of the new experimental composite indices that capture inequality and poverty, introduced this year, rely on microdata available from internationally harmonized nationally representative household surveys. |
Два новых экспериментальных составных индекса, определяющих неравенство и нищету, которые были введены в этом году, основываются на микроданных, получаемых из согласованных на международном уровне репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств. |
A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area. |
Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек. |
In such cases, rainfall is the most important meteorological factor in determining the food security situation locally and nationally. |
В таких случаях важнейшим метеорологическим фактором, определяющим ситуацию с продовольственной безопасностью в местном и национальном масштабе, является количество атмосферных осадков. |
Achieve at least 95% coverage with both first and second dose of MCV in each district and nationally by 2020. |
Обеспечить по меньшей мере 95-процентный охват по первичной и вторичной иммунизации вакциной ВСК в каждом округе и в национальном масштабе к 2020 году. |
The Government has thus decided to adopt this policy nationally and to guarantee standardization of the various interventions in the provinces, with the support of partners in the sector. |
Поэтому правительство решило взять на вооружение эту политику в национальном масштабе и гарантировать согласование различных мероприятий в провинциях, опираясь на поддержку партнеров сектора. |
His Government had also developed an outcome and indicator framework that would be used to monitor progress nationally, in addition to a community action toolkit for local data collection. |
Правительство его страны также разработало систему показателей для оценки результатов, которая, наряду с комплектом материалов для организации деятельности на уровне общин, предназначенным для сбора данных на местах, будет использоваться для отслеживания прогресса в национальном масштабе. |
It must be understood that since independence there was no clearly defined and nationally recognized information and media policy. |
Необходимо учитывать тот факт, что после обретения страной независимости у нее не было четко определенной и признанной в национальном масштабе политики в области информации и в отношении средств массовой информации. |
The activities of the working groups were conducted in three nationally representative cities (Vicenza, Rimini and Naples) between January and September. |
В январе-сентябре рабочие группы проводили соответствующую деятельность в трех репрезентативных в национальном масштабе городах (Виченце, Римини и Неаполе). |
An important compulsory component of MBO courses is the work experience placement, during which candidates must achieve targets established nationally by the Minister of Education, Culture and Science. |
Важным обязательным компонентом курсов СПТ является трудовая практика, в ходе которой кандидаты должны выполнить определенные требования, установленные в национальном масштабе министром образования, культуры и науки. |
(a) Recommending that the document be distributed nationally through the appropriate channels; |
а) рекомендовав распространить этот документ в национальном масштабе по соответствующим каналам; |
The 1993 RHS was designed to collect information from a nationally representative sample of women of reproductive age from throughout the Czech Republic. |
ОРЗ 1993 года было предназначено для сбора информации по репрезентативной в национальном масштабе выборке женщин репродуктивного возраста, представляющих все регионы Чешской Республики. |
The Government of the Russian Federation estimated in early 2000 that 43 per cent of households had incomes below nationally determined subsistence levels. |
По оценкам правительства Российской Федерации, в начале 2000 года уровень доходов 43 процентов семей был ниже установленного в национальном масштабе прожиточного минимума. |
It is acknowledged that for SIDS transport and communication remain important challenges in the promotion and implementation of sustainable development nationally and in their regions. |
Признается, что для малых островных развивающихся государств развитие секторов транспорта и связи по-прежнему является важной задачей в контексте содействия обеспечению устойчивого развития в национальном масштабе и в их регионах и осуществления мер в этих целях. |
Partnerships with other institutions are also being developed to study and revise the National Standard of Youth-friendly Health Services in order to be implemented nationally. |
Создаются партнерства с другими учреждениями для изучения и пересмотра национального стандарта медицинских услуг, ориентированных на молодежь, в целях их внедрения в национальном масштабе. |
However, Costa Rica has taken a sectoral approach to expanding adaptation planning and action at all levels, focusing on reducing the vulnerability of the most sensitive and nationally important sectors. |
В то же время Коста-Рика сделала выбор в пользу секторального подхода к расширению адаптационного планирования и адаптационных мер на всех уровнях, который позволяет ей сосредоточить внимание на решении задачи снижения уязвимости наиболее чувствительных и важных в национальном масштабе секторов. |
(c) International agencies should use sources that coincide with nationally representative datasets from the statistical agency. |
с) международные учреждения должны использовать источники, которые совпадают с репрезентативными в национальном масштабе подборками данных, представленными статистическим учреждением. |