WHO was represented in many countries and worked nationally through country cooperation strategies. |
ВОЗ представлена во многих странах и работает на национальном уровне в рамках стратегий сотрудничества со странами. |
FCS promotes a nationally designed transit system. |
ФТС поддерживает систему транзита, созданную на национальном уровне. |
Now available nationally, the Work Programme launched on 10 June 2011. |
Теперь "Программа обеспечения работой", осуществление которой началось 10 июня 2011 года, доступна на национальном уровне. |
Consider potential enhanced exposures and vulnerabilities of children when setting nationally acceptable levels or criteria related to chemicals. |
Учет потенциально более сильного воздействия на детей и их большей уязвимости при установлении на национальном уровне допустимых норм или критериев, касающихся химических веществ. |
In certain cases the database has already been published nationally. |
К тому же в некоторых случаях база данных публикуется на национальном уровне. |
These are areas where acting nationally is no longer sufficient. |
Вместе с тем существуют области, в которых уже недостаточно осуществлять деятельность лишь на национальном уровне. |
The organization's assistance through nationally focused action plans was multidisciplinary and encouraged dialogue among all stakeholders. |
Содействие, оказываемое ВОИС в рамках целевых планов действий на национальном уровне имеет многодисциплинарный характер и направлено на развитие диалога между всеми заинтересованными участниками. |
Countries may also wish to utilize nationally determined poverty thresholds, if appropriate. |
Кроме того, страны могут пожелать использовать, в надлежащих случаях, установленные на национальном уровне пороговые показатели нищеты. |
However, training for international operations encompassed areas which went beyond the training offered nationally. |
Вместе с тем, подготовка персонала для участия в международных операциях включает и аспекты, далеко выходящие за рамки подготовки, обеспечиваемой на национальном уровне. |
There are documented descriptions of nationally used compilation methods and source data. |
В наличии имеются документированные описания методов расчета и базовых данных, используемых на национальном уровне. |
They are vehicles for converting global goals into nationally agreed targets that balance ambition with realism. |
Они являются средством воплощения глобальных целей в согласованные на национальном уровне целевые показатели, которые позволяют придать амбициозным устремлениям реалистичный характер. |
Protecting States and individuals must be effected nationally. |
Защита государств и их граждан должна осуществляться на национальном уровне. |
This is a corporate organization operating nationally. |
Эта служба представляет собой корпоративную организацию, действующую на национальном уровне. |
The logo was rolled out nationally in April 2007. |
В апреле 2007 года этот логотип был введен в действие на национальном уровне. |
State representatives will also be asked to consider what additional measures could be taken nationally by Governments. |
Кроме того, представителям государств будет предложено рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры могли бы быть приняты правительствами на национальном уровне. |
This can only be achieved if it is nationally owned and properly integrated. |
Этого можно достичь только при их активном участии на национальном уровне и надлежащем взаимодействии. |
Measuring, reporting on and ensuring that any future development goals are nationally enforceable will be instrumental in achieving progress. |
Достижению прогресса в этом направлении будут способствовать оценки, представление отчетности и обеспечение того, чтобы все будущие цели развития могли реально осуществляться на национальном уровне. |
An in-session workshop on domestic preparations for intended nationally determined contributions was held on 11 March and facilitated by the Co-Chairs. |
Сессионное рабочее совещание, посвященное внутренней подготовке в связи с предполагаемыми определяемыми на национальном уровне вкладами, состоялось 11 марта под руководством Сопредседателей. |
It sought to combine aspirational global targets, with country-specific targets to be set nationally. |
Она попыталась совместить масштабные глобальные цели с целями конкретных стран, которые должны устанавливаться на национальном уровне. |
Extending social protection through developing nationally defined social protection floors is a focus for many countries. |
Распространение охвата системы социальной защиты путем установления определяемых на национальном уровне минимальных уровней социальной защиты является приоритетной задачей для многих стран. |
The International Health Partnership works towards aligning funding from domestic and international sources around nationally defined objectives and strategies. |
Международное партнерство в области здравоохранения действует в целях согласования вопросов финансирования из национальных и международных источников и усилий по достижению определенных на национальном уровне целей и реализации соответствующих стратегий. |
The share of the revenue collected by each national government that would be devoted to international climate finance would be determined nationally. |
Вопрос о том, какую долю полученных каждым национальным правительством доходов следует направлять на цели международного климатического финансирования, будет решаться на национальном уровне. |
Measures to improve food security and eradicate poverty must be nationally articulated and designed. |
Меры по укреплению продовольственной безопасности и искоренению нищеты должны формулироваться и разрабатываться на национальном уровне. |
Only nationally authorized TIR Carnet holders can apply for a certificate of approval and they must be the ones owning or operating the vehicle. |
Подавать запрос на получение свидетельства о допущении могут только уполномоченные на национальном уровне держатели книжек МДП, причем они должны быть владельцами или операторами соответствующего транспортного средства. |
Government acknowledges that more can be done to regulate and strengthen implementation of the Act nationally and in particular the private sector. |
Правительство признает, что можно сделать гораздо больше для регулирования и активизации осуществления этого закона на национальном уровне, и в том числе в частном секторе. |