Английский - русский
Перевод слова Nationally

Перевод nationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На национальном уровне (примеров 794)
Concerning paragraph 12, the Portuguese Public Security Police considers that the measures being adopted nationally have proved effective. «Что касается пункта 12, то Полицейская служба общественной безопасности Португалии считает, что принимаемые на национальном уровне меры доказали свою эффективность.
The Czech Republic has demonstrated a strong interest in and devotion to the solution of the problems of refugees, internally displaced persons and stateless persons both internationally and nationally. Чешская Республика демонстрирует большую заинтересованность и приверженность делу урегулирования проблем беженцев, внутренне перемещенных лиц и апатридов, как на международном, так и на национальном уровне.
The Special Rapporteur further notes the particular concern of the Special Representative "with regard to the situation of the Belarusian Helsinki Committee (BHC), reportedly the last nationally operating human rights NGO, which is threatened with closure". Специальный докладчик отмечает далее особую озабоченность, которую Специальный представитель испытывает "в отношении положения Белорусского хельсинкского комитета (БХК) последней из функционирующих на национальном уровне правозащитных НПО, которой угрожает закрытие"2.
As a logical consequence of the commitments the Parties have made, the scientific contributions from the countries should be financed nationally, and thus have status of voluntary in kind contributions in accordance with Article 3 of the EMEP Protocol. Как логичное следствие взятых Сторонами обязательств, национальные вклады стран должны финансироваться на национальном уровне и должны, таким образом, иметь статус добровольных взносов натурой в соответствии со статьей 3 Протокола ЕМЕП.
To date, there has not been any nationally mandated research conducted to either document the extent of FGM or to assess if there are those who practice FGM due to the aforementioned reasons. До настоящего времени не поступало предложений в отношении проведения какого-либо исследования на национальном уровне с целью либо документирования масштабов КОПО, либо оценки наличия лиц, практикующих КОПО, что объясняется вышеупомянутыми причинами.
Больше примеров...
Национальных (примеров 349)
This will include technical assistance to programme countries for nationally agreed priorities. Эта деятельность будет предусматривать оказание технической помощи странам, где осуществляются программы, в реализации национальных приоритетов.
Building the capacity of national institutions should be another main feature of United Nations action, with the aim of creating favourable conditions for the development of sustained and nationally owned strategies. Наращивание потенциала национальных институтов должно стать одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в целях создания благоприятных условий для разработки последовательной собственной национальной стратегии.
But we have to realize that a certain degree of capacity-building is required before we can get to the level of implementing these proposals nationally. Однако мы должны осознавать, что, прежде чем мы сможем начать осуществление этих предложений на национальных уровнях, нам уже будет необходима определенная степень накопления потенциала.
Share of women in local government higher than nationally (candidates: 40%, elected: 31%), women mayors 14 Доля женщин в местных органах власти выше, чем в национальных (кандидаты: 40%, избрано: 31%), женщины на должностях мэров - 14
Through the Umbrella Project, UNIFEM has operationalized more than 85 global, regional and nationally based initiatives in preparation for the Conference, in collaboration with other development partners, including United Nations agencies and the Conference secretariat. В рамках этого проекта ЮНИФЕМ в сотрудничестве с другими партнерами по деятельности в интересах развития, включая учреждения Организации Объединенных Наций и секретариат Конференции, содействовал практическому осуществлению свыше 85 глобальных, региональных и национальных инициатив по подготовке к Конференции.
Больше примеров...
Национальным условиям (примеров 110)
Enhancing efforts to achieve sustainable development goals through their nationally appropriate mitigation strategies; Ь) активизации усилий по достижению целей устойчивого развития путем соответствующих национальным условиям стратегий предотвращения изменения климата;
Developing country Parties may submit proposals for support of their nationally appropriate mitigation actions through (arrangements to be elaborated through work underway in the finance contact group). Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут вносить предложения о поддержке их соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата на основе (договоренности будут выработаны в ходе работы, ведущейся в контактной группе по финансам).
Agrees that the criteria and standards by which credits issued for nationally appropriate mitigation actions need to be established, building on the current methodology for the clean development mechanism; принимает решение о том, что критерии и стандарты выдачи кредитов для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата необходимо определять, опираясь на существующую методологию для механизма чистого развития;
Provide financial and technical support, available on request by developing countries, for the preparation of REDD+ activities and for the elaboration of national adaptation plans and nationally appropriate mitigation actions; с) оказание финансовой и технической поддержки, по просьбе развивающихся стран, для подготовки деятельности в области СВОД+ и для разработки национальных планов в области адаптации и соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата;
(b) Needs for financial, technology and capacity-building support for the preparation and implementation of specific measurable, reportable and verifiable nationally appropriate mitigation actions, as well as support available and provided, access modalities and related experience gained; Ь) потребностей в финансовой и технологической поддержке и поддержке в области укрепления потенциала для подготовки и осуществления конкретных поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата, а также имеющаяся и предоставленная поддержка, условия доступа и соответствующий накопленный опыт;
Больше примеров...
Национальные (примеров 134)
Two key aid modalities shape international development cooperation today - the targets contained in the universally agreed MDGs and the nationally owned PRSPs. В настоящее время имеется два ключевых средства для определения форм международного сотрудничества в области развития, а именно: целевые показатели, содержащиеся в согласованных на международном уровне ЦРДТ, и национальные ДССН.
[The Parties shall report on nationally appropriate mitigation actions in an agreed format that indicates the impact of these measures on national emissions inventories.] [Стороны представляют информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата в согласованном формате, в котором указывается влияние этих мер на национальные кадастры выбросов.]
Nationally designated protected areas (SEBI 007) Национальные выделенные охраняемые природные территории (УЕПБР 007)
They are vehicles for converting global goals into nationally agreed targets that balance ambition with realism. Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия помогают сравнить достигнутые показатели с базовыми, определить национальные достижения и рассмотреть проблемы и препятствия.
Second, clarity is essential on the extent to which major developing countries can undertake nationally appropriate mitigation actions beyond what they are already doing. Во-вторых, необходимо прояснить, насколько основные развивающиеся страны готовы проводить соответствующие национальные дополнительные смягчающие действия, кроме уже проводимых действий.
Больше примеров...
Национальной (примеров 177)
Its platform was Clay's American System of nationally financed internal improvements and a protective tariff, which would promote faster economic development. Платформой Национальной республиканской партии была Американская система Клея национально-финансируемых внутренних улучшений и протекционистские тарифы, которые должны были бы ускорять экономическое развитие.
He also stressed the importance of respecting the principles of country ownership and nationally determined development priorities established at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan. Оратор также подчеркивает существенное значение соблюдения принципов национальной ответственности и определенных на национальном уровне приоритетов в области развития, установленных на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, состоявшемся в Пусане.
The SPT recommends also that the State undertake an audit of all prisons nationally to ensure that this practice does not occur in other prisons across the country. ППП рекомендует также государству провести инспекцию всех тюрем на национальной территории, чтобы убедиться в том, что такая практика не применяется в других тюрьмах страны.
The above common targets, if fully met, would indicate that a national SEIS has been developed and is being effectively operated nationally, and that it is integrated into a pan-European SEIS network of international priority data flows supporting regular reporting and assessments. Достижение перечисленных выше общих целевых показателей будет свидетельствовать об эффективном функционировании в стране национальной СЕИС, а также о том, что она интегрирована в общеевропейскую сеть СЕИС международных потоков приоритетных данных, обеспечивающих возможность регулярного представления отчетности и оценок.
The Review Mechanism may also usefully serve the purpose of coordinating the provision of technical assistance and ensuring that such assistance is provided in line with the commonly agreed and nationally owned strategy. Механизм обзора также может с пользой использоваться с целью координации оказания технической помощи, а также для обеспечения того, чтобы такая помощь оказывалась в соответствии с согласованной стратегией, пользующейся национальной поддержкой.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 63)
In this context a particularly active labour organization covering 1,450 workshops and factories nationally represents the interests of all workers . В этом плане особенно активная профсоюзная организация, охватывающая 1450 заводов и фабрик по всей стране, представляет интересы всех работающих».
The Director of Public Prosecutions conveyed some of the organization's demands in a letter to Chief Crown Prosecutors nationally, many of which are now being widely implemented. Директор государственного обвинения в своем письме главным прокурорам по всей стране изложил некоторые из требований организации, большая часть которых в настоящее время активно выполняется.
The Afghan National Police maintains nationally, the joint regional coordination centres Афганская национальная полиция обеспечивает функционирование по всей стране объединенных региональных координационных центров
He went on disability benefits and became a champion for HIV/AIDS research for the disease which was claiming tens of thousands of lives in the Bay Area and nationally. Леонард ушёл на пенсию по нетрудоспособности и стал апологетом исследований СПИДа, утверждая о спасении тысяч жизней в районе Залива и по всей стране.
This trend has also transformed Mill Valley's commercial activity, with nationally recognized music store Village Music having closed, then replaced in 2008 by more commercial establishments. Этот тренд также изменил коммерческую жизнь Милл-Валли, когда известный всей стране музыкальный магазин Виллидж мьюзик закрылся, и к 2008 году его место заняли более рыночно рентабельные компании.
Больше примеров...
Национально (примеров 33)
He became nationally known when he and his brothers set up a multimillion dollar heroin cartel during the 1970s and 1980s. Он стал национально известным, когда вместе со своими братьями создал многомиллионный героиновый наркокартель в 1970-х и 1980-х годах.
Revelations of electronic surveillance by the US may lead Russia - and other illiberal states - to restrict Internet access and create their own nationally controlled data networks. Разоблачения электронного наблюдения со стороны США могут привести Россию - и другие нелиберальные государства к ограничению доступа к Интернету и созданию своих собственных национально контролируемых сетей передачи данных.
(a) A gamut of eco-labels based on private considerations and criteria should be avoided: nationally recognized eco-labelling schemes should be preferred; а) следует избегать целый ряд экологических маркировок, основывающихся на частных соображениях и критериях: предпочтение нужно отдавать национально признанным системам экологической маркировки;
We believe that such efforts are promising, for an agreement on the major pillars of development of that country, bolstered by a nationally shared vision, is a prerequisite to recovery. Мы считаем такие усилия многообещающими, так как согласие по основным направлениям развития страны, поддержанное национально принятым представлением о будущем является обязательным условием для восстановления.
Bluff also hosts the annual Fandango! in Bluff each October with nationally recognized poets and story tellers. Блафф также принимает ежегодный бал фанданго в Блаффе в октябре с участием национально признанных поэтов и повествователей.
Больше примеров...
Национальными (примеров 78)
Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями.
NCWGB, a voluntary organization open to all women, continues to work to improve the lives and opportunities for women, in association with our numerous nationally affiliated organizations, which encompass many aspects of education and social welfare. Национальный совет женщин Великобритании - открытая для всех женщин добровольная организация - продолжает работать над улучшением условий жизни и расширением возможностей женщин вместе с нашими многочисленными ассоциированными национальными организациями по различным аспектам образования и социального обеспечения.
For the production, formulation and dissemination of advisories, alerts, alarms and nationally mandated warnings, common procedures were developed and performance measures introduced. Разработаны общие процедуры и введены измерители действенности в том, что касается составления, выпуска и распространения уведомляющих, предупреждающих и сигнализирующих тревогу бюллетеней и предписываемых национальными правилами оповещений.
The new international technology financing scheme would involve a range of substantial yet targeted financing instruments and funding windows, functioning in conjunction with the carbon market, nationally appropriate mitigation actions, NAPAs and national adaptation strategies. В рамках новой международной системы финансирования деятельности в области технологии будет задействован ряд существенных, но четко ориентированных инструментов и окон финансирования, которые будут функционировать в увязке с рынком квот на выбросы углерода, отвечающими национальным условиям действиями по предотвращению изменения климата, НПДА и национальными стратегиями адаптации.
The process of developing nationally owned, nationally driven and internationally supported strategies should be open, participatory, and consultative and include all key stakeholders. Процесс разработки национальных стратегий, определяемых национальными интересами и поддерживаемых на международном уровне, должен носить открытый, опирающийся на участие и совещательный характер и охватывать всех основных заинтересованных участников.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 26)
The National Crime Council is currently conducting nationally based research into Domestic Violence. Национальный совет по проблемам преступности проводит в масштабах всей страны исследование по вопросу о насилии в семье.
Health insurance is conducted nationally on the basis of social insurance and equity principles. Медицинское страхование обеспечивается в масштабах всей страны на основе социального страхования и принципов равенства.
The Government recognized that hate crime could be motivated by a broad range of factors, and that data therefore needed to be collected nationally. Правительство признает, что такие преступления могут быть обусловлены самыми различными факторами и что по этой причине необходимо осуществлять сбор данных в масштабах всей страны.
A professional development training module "Opening our Eyes: addressing gender-based violence in South African Schools" has been utilized to train educators and officials and this training has been rolled out nationally. В целях обеспечения соответствующей подготовки преподавателей и чиновников была разработана учебная программа "Откроем глаза: ликвидируем гендерное насилие в школах Южной Африки", которая применяется в масштабах всей страны.
An average 10,870,000 tons of waste water is discharged each day nationally and treated through wastewater treatment facilities, septic tanks and sewage treatment plants. Ежедневно в масштабах всей страны удаляется 10870000 т сточных вод, которые обрабатываются при помощи очистных сооружений, септиков и очистных станций.
Больше примеров...
Национальному (примеров 27)
Following a nationally televised CNRT conference on 15 July, some incidents of public disorder, mainly stone-throwing and roadblocks, broke out in Dili and Viqueque Districts. После трансляции по национальному телевидению конференции Национального конгресса за восстановление Тимора-Лешти 15 июля в округах Дили и Викеке имели место некоторые случаи нарушения общественного порядка, в основном бросание камней и перекрытие дорог.
If you want more shots of me, you can get 'em on Saturday at my nationally televised concert, Если вы хотите больше моих снимков, то вы сможете их получить в субботу на транслируемом по национальному телевидению концерте
In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению.
UNIC New Delhi participated in a nationally televised multi-faith prayer meeting at which the UNIC Director delivered the message of the Secretary-General for the Day. ИЦООН в Дели участвовал в транслировавшемся по национальному телевидению мероприятии с чтением молитв разных конфессий, на котором директор ИЦООН зачитал послание Генерального секретаря по случаю Дня.
United Nations planning can support national capacity-building by following nationally determined priorities and fostering inclusive national dialogue that involves both Government and civil society. Осуществляемое Организацией Объединенных Наций планирование может способствовать национальному укреплению потенциала, следуя определенным самими странами приоритетам и формируя инклюзивный национальный диалог с участием как правительства, так и гражданского общества.
Больше примеров...
На общенациональном уровне (примеров 35)
He was the first radio talk show host to do a nationally syndicated, satellite-delivered program. Он стал первым ведущим радио ток-шоу, организовавшим программу, транслируемую по спутнику на общенациональном уровне в США.
The intention is to replicate successful measures nationally in Eastern Europe and CIS countries once proven on a limited scale. Цель заключается в использовании опыта успешных проектов, доказавших свою эффективность в ограниченных масштабах, на общенациональном уровне в странах Восточной Европы и СНГ.
The intention is both to demonstrate good practices which have the potential for scaling up nationally and to reduce disparities in terms of access to quality services. Смысл этих мер состоит в том, чтобы показать передовые методы работы, имеющие потенциал для использования на общенациональном уровне, а также уменьшить неравенство в доступе к качественным услугам.
The improvement of these indicators is predominantly attributed to the Maternal and Child Care Programme implemented nationally as an integral component of the state health care system. Улучшение этих показателей происходит в основном благодаря Программе охраны материнства и детства, которая осуществляется на общенациональном уровне и составляет неотъемлемую часть государственной системы здравоохранения.
If your goal is to advertise your product or service nationally, you should remember: 100% payback is guaranteed only if you use the mass media resources of all cultural and linguistically distinct communities. Если Вашей целью является реклама товара и/ или услуги на общенациональном уровне, то Вам нужно помнить: стопроцентная отдача гарантирована Вам только в том случае, если Вы будете использовать СМИ максимально возможного количества языковых общин.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 20)
Another objection was to the word "international" being used by an organization seeking registration nationally. Другое возражение сводилось к тому, что организация, подающая ходатайство о регистрации внутри страны, использует слово "международная".
All treaty bodies, with the exception of SPT, are mandated to receive and consider reports submitted by States parties detailing how they are applying the treaty provisions nationally. Все договорные органы, за исключением ППП, уполномочены получать и рассматривать представляемые государствами-участниками доклады, в которых подробно излагается, как они применяют положения договора внутри страны.
Wherever databases are created to assist law enforcement, attention needs to be paid to ensuring that national data protection legislation is adequate and extends to the operation of such databases not only nationally, but also internationally. Где бы ни создавалась база данных для содействия соблюдению закона, необходимо уделить внимание обеспечению того, чтобы национальное законодательство в области защиты информации было адекватным и распространялось на функционирование таких баз данных не только внутри страны, но и на международном уровне.
Nationally, nuclear power had taken on increasing importance: in fact, there were plans to nearly double the share of nuclear power by 2030. Внутри страны ядерная энергетика приобретает все большее значение: действительно, имеются планы к 2030 году увеличить долю атомной энергетики почти в два раза.
The book was distributed nationally and internationally, and a total of 120 extension workers drawn from Ministries of Gender, Agriculture, Health, Education and the NGO community were trained in its use. Книга была распространена как внутри страны, так и за ее пределами, и использовалась при подготовке 120 сотрудников по информационной работе, привлеченных из министерства по делам женщин, министерств сельского хозяйства, здравоохранения, образования, а также из неправительственных организаций.
Больше примеров...
Национальную (примеров 26)
Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they unambiguously testify to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. Каковы бы ни были причины открытого противостояния и агрессивных действий в вооруженных силах Армении, которые, как сообщается, вполне могут иметь национальную или этническую подоплеку, они однозначно доказывают незаконное военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана и реальный контроль над ними.
It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. Совет подчеркивает, что активная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества также исключительно важна в деле укрепления национального потенциала, поскольку она повышает национальную ответственность, что имеет решающее значение для обеспечения жизнеспособности этого процесса.
His Government had recently approved a national environment strategy, which sought to strengthen environmental governance locally and nationally, and promote an integrated approach to sustainable development by mainstreaming environmental considerations into national programmes. Недавно его правительство утвердило национальную природоохранную стратегию, призванную укрепить экологическое руководство на местах и в общенациональном масштабе и содействовать применению комплексного подхода к устойчивому развитию благодаря учету экологических соображений в национальных программах.
In this connection, a clear link exists in the emphasis placed in both instruments on poverty reduction, good governance, and the importance that these initiatives must be primarily nationally led and owned. В этой связи следует отметить наличие явной связи, проявляющейся в том, что в обоих документах повышенное внимание уделяется борьбе с нищетой, благому управлению и важности того, чтобы эти инициативы осуществлялись преимущественно национальными силами и под национальную ответственность.
Continue its policy to nationally implement its international and regional commitments regarding the rights of women, effectively combating all forms of violence against them. (Burkina Faso); продолжать национальную политику осуществления своих международных и региональных обязательств в отношении прав женщин, эффективно борясь со всеми формами насилия в отношении них (Буркина-Фасо);
Больше примеров...
В масштабе всей страны (примеров 5)
a) Free and compulsory education for all students of primary school nationally. а) бесплатное и обязательное начальное образование для всех учащихся в масштабе всей страны.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
Looking at the head count index, households headed by woman nationally amounted to about 12.77 per cent, these households being categorized as poor. С учетом показателя переписи домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, доля домашних хозяйств в масштабе всей страны достигла около 12,77 процента, и эти домашние хозяйства входят в категорию бедных.
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Больше примеров...
Национальном масштабе (примеров 78)
Specialist institutions can lead efforts to implement recommendations nationally. Специализированные институты могут возглавить усилия по выполнению данных рекомендаций в национальном масштабе.
An important compulsory component of MBO courses is the work experience placement, during which candidates must achieve targets established nationally by the Minister of Education, Culture and Science. Важным обязательным компонентом курсов СПТ является трудовая практика, в ходе которой кандидаты должны выполнить определенные требования, установленные в национальном масштабе министром образования, культуры и науки.
The Government of the Russian Federation estimated in early 2000 that 43 per cent of households had incomes below nationally determined subsistence levels. По оценкам правительства Российской Федерации, в начале 2000 года уровень доходов 43 процентов семей был ниже установленного в национальном масштабе прожиточного минимума.
Partnerships with other institutions are also being developed to study and revise the National Standard of Youth-friendly Health Services in order to be implemented nationally. Создаются партнерства с другими учреждениями для изучения и пересмотра национального стандарта медицинских услуг, ориентированных на молодежь, в целях их внедрения в национальном масштабе.
Countries in which nationally at least 90% of children receive first dose of measles-containing vaccine per national immunization schedule Страны, где в национальном масштабе не менее 90 процентов детей получают первую дозу вакцины, содержащей коревой компонент, в срок согласно национальному графику иммунизации
Больше примеров...