Английский - русский
Перевод слова Nationally

Перевод nationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На национальном уровне (примеров 794)
The situation regarding public participation in law-making, policies, programmes and plans, especially nationally, is rather mixed. Ситуация, касающаяся участия общественности в нормотворчестве, политике, программах и планах, в особенности на национальном уровне, является довольно неоднозначной.
They stressed that UNDP only adopt concepts endorsed by the international community, and recommended that the engagement principles prioritize nationally identified and differentiated development needs and approaches. Они подчеркнули, что ПРООН следует принимать лишь те концепции, которые были одобрены международным сообществом, и рекомендовали, чтобы принципы взаимодействия определялись в первую очередь исходя из определенных на национальном уровне и дифференцированных потребностей и подходов в области развития.
The Popular Front was well organized nationally, with its strongest support in the capital and in areas of the country most heavily populated by Moldavians. Народный фронт был хорошо организован на национальном уровне, с более сильной поддержкой в столице и районах, населённых этническими румынами.
In the past two years, over 100 States parties to the Convention have requested and received from the Technical Secretariat and several member States the support needed to establish an autonomous capacity to apply the chemical weapons ban nationally. В последние два года свыше 100 государств - участников Конвенции запросили и получили от Технического секретариата и ряда государств-членов поддержку, необходимую для создания автономного потенциала для осуществления на национальном уровне запрета на химическое оружие.
Nationally there has also been significant progress in reducing the numbers of homeless persons. На национальном уровне также удалось достичь значительных успехов в деле сокращения численности бездомного населения.
Больше примеров...
Национальных (примеров 349)
However, as the Secretary-General points out in his report, that framework has not generated all the necessary action, either nationally or regionally, to transform it into a more useful instrument. Тем не менее, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, предусмотренная ею система не привела ни на национальных, ни на региональных уровнях к принятию всех мер, необходимых для ее преобразования в более полезный инструмент.
If before the drawing up of the programme there could indeed be some criticism that persons belonging to national minorities may have felt excluded from society, now there are nationally approved measures to eliminate the effects of such a phenomenon. Если до разработки программы еще могла звучать критика относительно того, что лица из числа национальных меньшинств, возможно, чувствуют себя исключенными из жизни общества, то теперь действуют утвержденные на национальным уровне меры по устранению последствий подобного явления.
The Secretariat is requested to develop a database of national institutions for the promotion and protection of human rights and of nationally based non-governmental organizations which should be informed of the scheduled consideration of any reports of the country concerned by the treaty bodies. К Секретариату обращается просьба создать базу данных о национальных учреждениях, занимающихся вопросами поощрения и защиты прав человека, и о неправительственных организациях отдельных стран, которым должно сообщаться о графике рассмотрения договорными органами любых докладов соответствующей страны.
Speaking on the item concerning energy and the environment, she said that Zimbabwe commended the partnership of UNIDO with the Global Environment Facility aimed at harnessing sustainable energy in developing countries using resources available nationally. Говоря о вопросах энергетики и окружающей среды, оратор отмечает, что Зимбабве приветствует партнерство ЮНИДО с Глобальным экологическим фондом, направленное на развитие устойчивой энергетики в развивающихся странах с исполь-зованием доступных национальных ресурсов.
The demographic and household surveys, initially begun as the World Fertility Survey, were already one of the world's most valuable sources of nationally comparative data on fertility and maternal and child health by the 1980s. Демографические обследования и обследования домашних хозяйств, которые изначально проводились как Всемирное обследование рождаемости, уже к 1980-м годам стали одним из наиболее ценных источников национальных сравнительных данных о рождаемости и охране здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Национальным условиям (примеров 110)
A description of all nationally appropriate mitigation actions that the Party has implemented or is planning to implement. Ь) описание соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата, осуществленных или запланированных к осуществлению Стороной.
Enhancing efforts to achieve sustainable development goals through their nationally appropriate mitigation strategies; Ь) активизации усилий по достижению целей устойчивого развития путем соответствующих национальным условиям стратегий предотвращения изменения климата;
The secretariat's prototype of the nationally appropriate mitigation action registry has the potential to help to increase the transparency of support and impact. Возможностями для оказания помощи по повышению транспарентности предоставляемой поддержки и ее воздействия обладает разработанный секретариатом прототип реестра соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата.
In accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities, developing countries, in contrast to developed countries, should deal with HFCs through voluntary, nationally appropriate actions supported by international financial, technological and capacity-building support. Следуя принципам равенства и общей, но дифференцированной ответственности, развивающиеся страны в отличие от развитых стран должны решать вопросы ГФУ путем принятия добровольных и соответствующих национальным условиям мер при обеспечении международной финансовой и технической поддержки и поддержки в деле создания потенциала.
During a commitment period, a Party may amend its national schedule to register additional nationally appropriate mitigation commitments or actions which enhance its overall mitigation outcome. В течение периода действия обязательств Сторона может внести поправку в свой национальный график с целью регистрации дополнительных соответствующих национальным условиям обязательств или действий по предупреждению изменения климата, которые будут увеличивать общую результативность действий по предупреждению изменения климата.
Больше примеров...
Национальные (примеров 134)
Social protection floor: a global strategy, nationally tailored, having real potential Минимальный уровень социальной защиты: глобальная стратегия, учитывающая национальные особенности и имеющая реальный потенциал
In addition, in 95 per cent of the countries, Governments and development partners are implementing nationally owned strategies or action plans to develop an inclusive financial sector. Кроме того, в 95 процентах стран правительства и партнеры по процессу развития осуществляют стратегии или планы действий, ответственность за которые несут национальные органы, по развитию открытого для всех финансового сектора.
At the same time, however, such protection measures can fall short if there are no nationally guaranteed mechanisms of fairness and where responsibility for indigenous peoples' issues is spread throughout a myriad of governmental agencies, which are often poorly coordinated. При этом, однако, такие меры защиты могут оказаться неадекватными, если не будут действовать национальные механизмы, гарантирующие справедливость, а ответственность за решение вопросов коренных народов будет возложена на бесчисленное множество государственных учреждений, деятельность которых будет плохо скоординирована.
This home-grown, nationally owned programme, which has a high-level commitment from the Government, drives the process of constructing an inclusive financial sector in Madagascar. Эта разработанная на страновом уровне программа, за осуществление которой отвечают национальные органы власти и о которой на высоком уровне заявляет правительство, является движущей силой создания в Мадагаскаре открытого финансового сектора.
We know that developing countries, such as my own nation of Antigua and Barbuda, were told repeatedly that the MDGs were achievable if nationally owned development strategies, policies and programmes were supported by international development partners. Мы знаем, что развивающимся странам, таким как наша страна, Антигуа и Барбуда, неоднократно твердили, что ЦРДТ можно достичь, если национальные стратегии, политика и программы в области развития будут поддержаны международными партнерами по развитию.
Больше примеров...
Национальной (примеров 177)
However, the facts also show that illegal activities outside nationally controlled fisheries continue to be a huge challenge. Однако факты показывают также, что незаконная деятельность за пределами национальной юрисдикции по-прежнему является огромной проблемой.
He also stressed the importance of respecting the principles of country ownership and nationally determined development priorities established at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan. Оратор также подчеркивает существенное значение соблюдения принципов национальной ответственности и определенных на национальном уровне приоритетов в области развития, установленных на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, состоявшемся в Пусане.
Provide an interactive facilitation service for actions identified through low-emission development strategy, technology needs assessments, nationally appropriate mitigation actions, and/or national adaptation planning processes. З. Создать интерактивную службу по поощрению выявленных действий посредством разработки соответствующих стратегий развития с низким уровнем выбросов, проведения оценок потребностей в технологии, осуществлению действий по предупреждению изменения климата, соответствующих национальной специфике, и/или организации национальных процессов планирования в области адаптации.
One delegation suggested that United Nations agencies move towards developing a single country document and reporting mechanism per country, and advised that the evaluation of the pilot countries should be nationally owned and led by Governments. Одна из делегаций предложила учреждениям Организации Объединенных Наций перейти к разработке единого странового документа и механизма отчетности для каждой страны и рекомендовала проводить оценку охваченных экспериментальными проектами стран на основе принципа национальной ответственности и под руководством правительств этих стран.
"humanitarian workers" include all workers engaged by humanitarian agencies, whether internationally or nationally recruited, or formally or informally retained from the beneficiary community, to conduct the activities of that agency. «гуманитарные работники» включают всех работников гуманитарных учреждений, набираемых на международной или национальной основе или официально привлекаемых из среды получателей помощи для выполнения работ этого учреждения.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 63)
The Government is supporting over 2.4 million OVCs in over 154,000 households nationally. Правительство оказывает поддержку более чем 2,4 млн. сирот и уязвимых детей более чем в 154000 домашних хозяйств по всей стране.
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge. Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана.
At present nearly 78 nationally active associations work together, representing over 12 million German senior citizens. В настоящее время вместе работает почти 78 действующих по всей стране ассоциаций, представляющих более чем 12 миллионов пожилых граждан Германии.
Together, these organizations represent around 185 community legal centres nationally. Вместе эти организации представляют около 185 общинных правовых центров по всей стране.
During the first five years, of its existence, the Fund covered the building of 1,000 new dispensaries and health centres nationally - an average of 200 per year, well above the Government's previous record of approximately 20 per year. За первые пять лет своего существования Фонд финансировал строительство 1000 новых амбулаторий и медико-санитарных центров по всей стране - в среднем 200 в год, - что гораздо больше прежних достижений правительства, которое строило примерно по 20 таких объектов в год.
Больше примеров...
Национально (примеров 33)
Here Italy could join the more nationally minded economic policies now being pursued by France and the UK, to the detriment of EU technocrats in Brussels. Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
On 25 December 2012, the NSD Payment System was recognized by the Bank of Russia as a systemically important payment system, and on 16 July 2012 - as a nationally important payment system. 25 декабря 2012 года платежная система НРД признана Банком России системно значимой, а 16 июля 2014 года - национально значимой.
Based on a risk assessment, the Office of Audit and Investigations shall determine, in consultation with the Chief Finance Officer, the nationally implemented projects and projects implemented by non-governmental organizations, which are to be audited. Исходя из оценки рисков, Управление ревизии и расследований определяет, в консультации с Главным сотрудником по финансовым вопросам, какие национально осуществляемые проекты и проекты, осуществляемые неправительственными организациями, нуждаются в ревизии.
Finally, the issue of using the supplier declaration of conformity as an alternative to the nationally recognized testing laboratories product-approval process was raised. И наконец, был поднят вопрос использования заявления поставщика о соответствии в качестве альтернативы процессу одобрения продукта национально признанными проверочными лабораториями.
Bluff also hosts the annual Fandango! in Bluff each October with nationally recognized poets and story tellers. Блафф также принимает ежегодный бал фанданго в Блаффе в октябре с участием национально признанных поэтов и повествователей.
Больше примеров...
Национальными (примеров 78)
The second type includes intercountry programmes that are directly linked to national development priorities and are implemented nationally. Второй вид включает межстрановые программы, которые непосредственно связаны с национальными приоритетами в области развития и осуществляются на национальном уровне.
The absolute threshold of poverty, as well as the nationally specific indicator of the relative threshold of poverty, are being measured on the basis of aggregate consumption. Абсолютные показатели черты бедности, а также обусловленные национальными особенностями относительные показатели черты бедности оцениваются исходя их показателей совокупного потребления.
It should be considered whether language would be needed for procedures covering the relationship between the Technical Secretariat and e.g. nationally owned and operated monitoring stations, national authorities, national data centres, certified laboratories. Следует рассмотреть вопрос о том, понадобится ли формулировка применительно к процедурам, охватывающим взаимоотношения между Техническим секретариатом и, например, станциями мониторинга, находящимися в собственности государств и эксплуатируемых ими, национальными ведомствами, национальными центрами данных, сертифицированными лабораториями.
(b) Call on donors to harmonize ODA flows and mechanisms with national development strategies and priorities and with minimal conditionalities in order to ensure that development strategies are truly nationally owned and managed and that ODA resources can be used most effectively. Ь) призывать доноров согласовывать потоки и механизмы ОПР с национальными стратегиями и приоритетами в области развития и обеспечивать минимальный уровень обусловленности для того, чтобы национальные органы сами руководили осуществлением стратегий развития и несли за это полную ответственность и чтобы ресурсы ОПР могли использоваться возможно более эффективно.
The challenge is to transition from externally assisted to nationally owned and funded programmes. Задача состоит в том, чтобы постепенно избавиться от внешней помощи, с тем чтобы перейти на осуществление программ национальными учреждениями и обеспечить их финансирование из национальных источников.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 26)
The National Crime Council is currently conducting nationally based research into Domestic Violence. Национальный совет по проблемам преступности проводит в масштабах всей страны исследование по вопросу о насилии в семье.
In drafting this legislation, the Government facilitated extensive consultation nationally. Для разработки этого законодательства Правительство обеспечило проведение широких консультаций в масштабах всей страны.
Nationally, all hearing-impaired children, regardless of their ethnicity, suffer from the dearth of funds. В масштабах всей страны все глухие дети, независимо от их этнической принадлежности, страдают от недостатка средств.
Nationally, the number of violent incidents recorded declined during the reporting period to 40 to 50 attacks a day, excluding areas of declared military operations. В течение данного отчетного периода в масштабах всей страны количество зарегистрированных инцидентов с применением насилия сократилось до 40 - 50 нападений в день, за исключением районов объявленных военных действий.
The intention is to replicate successful measures nationally once proven on a limited scale. Цель состоит в распространении положительного опыта, накопленного в отдельных районах, в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Национальному (примеров 27)
The protest, lasting less than five minutes, was recorded and televised nationally. Протестный танец продолжался менее пяти минут, был записан на пленку и транслировался по национальному телевидению.
The game was shown nationally on ESPN. Игра транслировалась по национальному каналу ESPN.
In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению.
The song has also been used in TV commercials for Royal Caribbean and as the theme music to The Jim Rome Show, a nationally syndicated American sports talk show. Песня также использовалась в телевизионной рекламе для Royal Caribbean Cruise Lines (со многими музыкальными критиками, осуждающими использование этой песни как содействие хорошему круизу) и как музыкальная тема для The Jim Rome Show (англ.), национальному американскому спортивному ток-шоу.
Nationally, support was provided to the National Environmental Protection Agency for the preparation of a climate change strategy framework. Национальному агентству по охране окружающей среды оказывалась помощь в разработке рамочной стратегии по адаптации к изменению климата на общенациональном уровне.
Больше примеров...
На общенациональном уровне (примеров 35)
These and a revised framework were launched nationally in October 2008. Применение этих руководств, а также пересмотренных рамок на общенациональном уровне началось в октябре 2008 года.
Each State Party shall ensure that the necessary measures are nationally coordinated, in both planning and implementation. Каждое Государство - участник обеспечивает координацию на общенациональном уровне необходимых мер как на стадии планирования, так и на стадии осуществления.
In some countries, persons who use drugs are subjected to compulsory treatment and HIV/AIDS testing, and to "therapy" constituting cruel, inhuman or degrading treatment or punishment nationally endorsed by existing legal frameworks for drug control. В некоторых странах потребители наркотиков подвергаются принудительному лечению и тестированию на ВИЧ/СПИД, а также так называемой «терапии», которая представляет собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, одобренное на общенациональном уровне в соответствии с действующей нормативно-правовой базой в области борьбы с наркотиками.
The improvement of these indicators is predominantly attributed to the Maternal and Child Care Programme implemented nationally as an integral component of the state health care system. Улучшение этих показателей происходит в основном благодаря Программе охраны материнства и детства, которая осуществляется на общенациональном уровне и составляет неотъемлемую часть государственной системы здравоохранения.
1978 - Johnson & Johnson introduced the brand nationally, backing the launch with "the first million-dollar ad campaign ever produced for a toothbrush". 1978 - Johnson & Johnson представил бренд на общенациональном уровне, запустив первую рекламную кампанию зубной щётки стоимостью миллион долларов.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 20)
It is the responsibility of the National Commissioner of the Icelandic Police to use all means available nationally as well as within the framework of international police cooperation in the fight against international terrorism. В обязанности Комиссара исландской полиции входит использование в борьбе с международным терроризмом всех средств, имеющихся как внутри страны, так и в рамках международного полицейского сотрудничества.
Waseda Aikido Club was formed in spring 1958. It was a testing ground for competitive aikido and was tasked with introducing it nationally and internationally. Клуб айкидо Васеда сформировался в 1958 г. Он стал базой для развития соревновательного айкидо, и в его задачи входило распространение этого стиля внутри страны и за рубежом.
It must also be recalled that most decision-making and funding continue on a sectoral basis, internationally and nationally. Следует также помнить, что большинство принимаемых решений и финансирование как внутри страны, так и на международном уровне продолжают осуществляться на секторальном уровне.
Demand-driven high-level technical expertise and advisory services, including through in-country activities, will be provided to the least developed countries with a view to enhancing those countries' capacity to formulate nationally owned trade policies. С учетом существующих потребностей наименее развитым странам будут предоставляться, в том числе посредством проведения мероприятий внутри страны, технические экспертные знания высокого уровня и консультационные услуги, с тем чтобы укрепить потенциал этих стран в плане формулирования своей национальной торговой политики.
Cooperation should be further developed with the United Nations Development Group, the World Bank and the European Commission regarding their post-conflict needs assessment for in-country, nationally led assessment and priority setting. Необходимо продолжать развивать сотрудничество с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Всемирным банком и Европейской комиссией в вопросах, касающихся оценки потребностей в постконфликтный период для целей проведения на национальном уровне оценки внутри страны и определения приоритетов.
Больше примеров...
Национальную (примеров 26)
South Africa attached great importance to security sector reform as an instrument for building sustainable peace, security, democracy and development; such reform should be nationally owned and should address local realities. Южная Африка придает большое значение реформе сектора безопасности в качестве инструмента построения устойчивого мира, безопасности, демократии и развития; такая реформа должна иметь национальную поддержку и учитывать местные реалии.
In particular, in the short and medium term, the main concern will be to ensure that UNCTAD's assistance is effectively integrated into, and supportive of, nationally owned policies and the realization of the MDGs. В частности, в краткосрочной и среднесрочной перспективе ЮНКТАД будет стремиться прежде всего к тому, чтобы оказываемая ею помощь была эффективно интегрирована и обеспечивала вклад в национальную политику и процесс достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
We further underscore that all efforts to augment human security in various communities and countries around the globe must be part of a nationally owned process. Мы подчеркиваем далее, что все усилия по повышению безопасности человека в различных общинах и странах во всем мире должны быть частью процесса, предполагающего национальную ответственность.
The project, renamed Battle 4 Life, won a national award from the United States Department of Justice and will be implemented nationally by the Alliance. Этот проект, переименованный в "Борьбу за жизнь", получил национальную премию от Министерства юстиции Соединенных Штатов, и Альянс будет осуществлять его в национальном масштабе.
International agencies continue to collect any data they may need directly from countries but countries have established a single depository of internationally (and nationally) collected and used health related data - national integrated health database (see paper 2). Международные учреждения продолжают собирать необходимые им данные от стран, однако страны создают единое хранилище международных (или национальных) собираемых и используемых данных о здравоохранении - национальную интегрированную базу данных о здравоохранении (см. документ 2).
Больше примеров...
В масштабе всей страны (примеров 5)
a) Free and compulsory education for all students of primary school nationally. а) бесплатное и обязательное начальное образование для всех учащихся в масштабе всей страны.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
Looking at the head count index, households headed by woman nationally amounted to about 12.77 per cent, these households being categorized as poor. С учетом показателя переписи домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, доля домашних хозяйств в масштабе всей страны достигла около 12,77 процента, и эти домашние хозяйства входят в категорию бедных.
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Больше примеров...
Национальном масштабе (примеров 78)
However, due to resource constraints the PSO has limited ability to provide these services nationally. Вместе с тем, нехватка ресурсов приводит к тому, что УГС обладает ограниченными возможностями предоставления таких услуг в национальном масштабе.
An important compulsory component of MBO courses is the work experience placement, during which candidates must achieve targets established nationally by the Minister of Education, Culture and Science. Важным обязательным компонентом курсов СПТ является трудовая практика, в ходе которой кандидаты должны выполнить определенные требования, установленные в национальном масштабе министром образования, культуры и науки.
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств.
It is also quite concerned about the rate of chronic malnutrition, which is 43.4 per cent among children nationally and is over 80 per cent among the indigenous population (art. 5 (e)). Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен уровнем хронического недоедания, от которого в национальном масштабе страдают 43,4% детей, причем среди детей из числа коренного населения этот показатель превышает 80% (статья 5 е)).
It must be understood that since independence there was no clearly defined and nationally recognized information and media policy. Hence, the task of drafting a national media and information policy became a top priority for the State party. Необходимо учитывать тот факт, что после обретения страной независимости у нее не было четко определенной и признанной в национальном масштабе политики в области информации и в отношении средств массовой информации.
Больше примеров...