Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода На национальном уровне

Примеры в контексте "Nationally - На национальном уровне"

Примеры: Nationally - На национальном уровне
In closing, I note that these practical steps might be implemented nationally in the first instance and could be applied to a variety of activities in the high seas on a cross-sectoral basis. В заключение хочу отметить, что эти практические шаги можно было бы реализовать сначала на национальном уровне и что их можно применять по отношению к самой разнообразной деятельности в открытом море на межотраслевой основе.
Brazil is committed, in accordance with the Bali Action Plan, to pursue "nationally appropriate" actions on mitigation of climate change that are "measurable, reportable and verifiable", according to our fair share and our respective capabilities. В соответствии с разработанным в Бали планом действий Бразилия привержена делу принятия на национальном уровне «соответствующих мер» по смягчению последствий изменения климата, которые «поддаются измерению, отчетности и проверке» в соответствии с нашей справедливой долей ответственности и нашим соответствующим потенциалом.
With UNICEF support, health promotion and life skills programmes have been introduced nationally into elementary and secondary school curricula in Belarus, and on a pilot basis in the Russian Federation and Ukraine. При поддержке со стороны ЮНИСЕФ программы по пропаганде санитарно-гигиенических знаний и обучению жизненным навыкам включены на национальном уровне в учебные программы начальных и средних школ в Беларуси и на экспериментальной основе - в Российской Федерации и на Украине.
Further noting that some civilian private security services may operate nationally and may also seek to operate internationally, отмечая далее, что некоторые гражданские частные службы безопасности могут действовать на национальном уровне и могут также стремиться действовать на международном уровне,
Focusing specifically on diplomatic action taken to prevent or mitigate the spread of armed conflict, the report describes the relevance of preventive diplomacy across the conflict spectrum and as part of broader, nationally owned strategies to promote peace. В этом докладе, в котором особое внимание сосредоточено на дипломатических мерах, принимаемых в целях предотвращения или смягчения последствий распространения вооруженных конфликтов, говорится о значимости превентивной дипломатии в контексте конфликтов и в рамках более широких осуществляемых на национальном уровне стратегий миростроительства.
Describe the internal, i.e. within the organizational structures provided by the diagram above, and external, i.e. outside those structure, oversight mechanisms designed to compliance with the treaty obligations, as implemented nationally. Описать внутренние, т.е. в рамках организационных структур, представленных диаграммой выше, и внешние, т.е. вне рамок подобной структуры, надзорные механизмы, рассчитанные на соблюдение договорных обязательств, как они реализуются на национальном уровне.
The chapter discusses the global nature of competition and the need for competition authorities to lay greater emphasis on the broader global repercussions to competition when enforcing merger rules nationally. В разделе рассматривается глобальный характер конкуренции и необходимость того, чтобы органы по вопросам конкуренции придавали большее значение более широким глобальным последствиям для конкуренции применения правил слияний на национальном уровне.
Participants, including minorities themselves, will highlight their experiences and demonstrate how they have used the Declaration in practice, as well as provide their perspectives on what more needs to be done to implement the Declaration nationally. Участники, включая представителей самих меньшинств, расскажут о накопленном ими опыте и покажут на примерах, как они применяли Декларацию на практике, а также поделятся своими мнениями о том, какую дополнительную работу необходимо провести для осуществления Декларации на национальном уровне.
Governments should conduct research in consultation with minority groups to assess the situation of minorities nationally, understand their experiences, needs and challenges, and seek their input on measures to ensure their rights. Правительствам надлежит проводить исследовательскую работу в консультации с группами меньшинств для оценки положения меньшинств на национальном уровне, понимания их опыта, потребностей и проблем и добиваться их участия в мероприятиях по обеспечению их прав.
It was therefore important to agree not only on a robust notion of the rule of law but also on how best to give it institutional expression nationally and support those efforts internationally. Поэтому важно договориться не только о разработке жизнеспособной концепции верховенства права, но и о том, как обеспечить ее институциональное выражение на национальном уровне и мобилизовать поддержку этих усилий на международном уровне.
Developed country Parties should submit nationally identified indicators, with particular reference to those necessary for the measurement of outcomes 2.4 and 5.2 of operational objectives 2 and 5 of The Strategy, respectively. а) Развитые страны - Стороны Конвенции должны представить определенные на национальном уровне показатели, конкретно указав те из них, которые необходимы для измерения конечных результатов 2.4 и 5.2, относящихся соответственно к оперативным целям 2 и 5 Стратегии.
Although we have had our share of conflict and violence, which we are putting behind us through a nationally driven peace process, it is a fact that religious and cultural differences are not a source of conflict in the country. Хотя и на нашу долю выпало немало конфликтов и насилия, благодаря мирному процессу на национальном уровне нам удалось оставить их в прошлом, и мы можем утверждать, что в нашей стране ни религиозные, ни культурные различия не являются источниками конфликта.
But they have often exempted nationally operating businesses if they had no connections to transnational corporations, if the impact of their activities was only local and if their activities included no violations of the right to the security of the person. Однако из их сферы применения часто исключались действующие на национальном уровне структуры, если они не были связаны с транснациональными корпорациями, если их деятельность имела последствия лишь на местном уровне и если эта деятельность не была связана с какими-либо нарушениями права на безопасность лиц.
This was due to a number of reasons. First, the question of enforcement posed much greater problems at the international than at the national level because institutions for the enforcement of obligations were, generally speaking, much more developed nationally than internationally. Это обусловлено несколькими причинами: во-первых, обеспечение выполнения обязательств сталкивается с трудностями, которые носят гораздо более серьезный характер в международном плане, чем в плане национальном, поскольку предусмотренные для этой цели учреждения на национальном уровне в целом гораздо более развиты, чем на международном уровне.
While working towards further action under the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL), it had implemented nationally a range of economic instruments to reduce air pollution from ships. Помимо работы, проводимой в рамках Международной конвенции о предупреждении загрязнения сбросами с судов (МАРПОЛ), на национальном уровне она стала применять ряд экономических инструментов в целях сокращения загрязнения воздуха с судов.
(e) Many of the forest types in countries with low forest cover are distinctive or even rare, while the proportion included in nationally designated protected areas is often below average; ё) Многие виды лесов в слаболесистых странах имеют отличительные или же даже редкие особенности, хотя в пропорциональном отношении их доля в охраняемых на национальном уровне районах зачастую ниже средних показателей;
Austria recognises that states lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources needed to fulfil the provisions of UNSCR 1540 may require assistance in implementing the provisions of this resolution nationally. Австрия признает тот факт, что государства, не располагающие нормативно-правовой инфраструктурой, опытом осуществления и/или ресурсами, необходимыми для выполнения положений резолюции 1540 Совета Безопасности, могут нуждаться в помощи в деле осуществления положений этой резолюции на национальном уровне.
Even if nationally accredited by an IAF MLA member, certification bodies have significant differences in their activities so that the development of their links may be limited to one or more of the following levels in the field of quality management system certification: Даже при наличии аккредитации на национальном уровне членом соглашения по взаимному признанию IAF, сертифицирующие организации имеют значительные различия в своей деятельности, таким образом, что развитие их связей может быть ограничено некоторыми следующими этапами в области сертификации систем менеджмента качества.
Violence against women has yet to be declared a priority public health issue, and we found no examples of nationally implemented education programmes for all forms of violence against women integrated throughout children's education. Насилие в отношении женщин должно быть объявлено приоритетным направлением государственной системы здравоохранения, и до настоящего времени мы не имеем примеров реализуемых на национальном уровне программ просвещения, касающихся всех форм насилия в отношении женщин и проводимых в совокупности с просвещением детей.
Providing predictable, coordinated and effective support to nationally owned development processes, where the comparative advantages of both the United Nations and the World Bank can be utilized. предоставление скоординированной и эффективной помощи в предсказуемых объемах при реализации на национальном уровне мероприятий в области развития, в рамках которых могут быть использованы сравнительные преимущества как Организации Объединенных Наций, так и Всемирного банка;
We ourselves are actively engaged in those areas, nationally and as a member State of the European Union, and we will continue to support the United Nations Secretariat in those crucial endeavours. Мы сами активно работаем в этих областях, как на национальном уровне, так и в качестве члена Европейского союза, и мы будем и впредь поддерживать Секретариат Организации Объединенных Наций в этих имеющих исключительно важное значение усилиях.
The Platform was developed with input from Non Government Organisations (NGOs) and reflected the spirit of partnership between Government and NGOs in the desire to co-ordinate a nationally recognised framework of action for the Fourth World Conference on Women in Beijing and for the next decade. Платформа была разработана с участием неправительственных организаций в духе сотрудничества между правительством и неправительственными организациями в стремлении к координации осуществления признанной на национальном уровне программы действий к Четвертой всемирной конференции в Пекине по вопросам улучшения положения женщин и на следующее десятилетие.
Welcoming the strategic approach of the Global Environment Facility towards enhancing capacity-building with the aim of providing adequate support for nationally determined and prioritized capacity-building needs, приветствуя стратегический подход Глобального экологического фонда к активизации укрепления потенциала с целью оказания надлежащей поддержки удовлетворению определенных и приоритезированных на национальном уровне потребностей в укреплении потенциала,
Participating States will consider taking further steps, nationally, bilaterally or multilaterally, to enhance their technical capabilities, including the appropriate use of new and innovative technologies, to prevent and combat illicit nuclear trafficking; Государства-участники саммита рассмотрят возможность принятия дальнейших шагов на национальном уровне, в двустороннем или многостороннем формате по совершенствованию своих технических возможностей, включая соответствующее использование новых и инновационных технологий, для предотвращения незаконного оборота ядерных материалов и борьбы с ним;
For UN-Women to ensure national ownership, efforts must be grounded in the national context, represent the viewpoints of a broad cross-section of society, and be based on participatory and nationally driven processes; в целях обеспечения ответственности на национальном уровне необходимо, чтобы деятельность Структуры «ООН-женщины» строилась с учетом особенностей конкретных стран, отражала мнения широких слоев общества, опиралась на процедуры, предусматривающие активное участие и инициативную роль представителей национальных органов;