Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальные

Примеры в контексте "Nationally - Национальные"

Примеры: Nationally - Национальные
Create nationally competitive brands with a focus on eco-friendliness. Мы должны создать национальные конкурентоспособные бренды с акцентом на экологичность.
Country ownership of plans and programmes must be at the centre of nationally driven initiatives to achieve universal access. Национальные инициативы по обеспечению всеобщего доступа должны опираться на ответственность этих стран за выполнение планов и программ.
The Steering Body noted that nationally submitted data and expert estimates might both be of value for comparison with measurements. Руководящий орган отметил, что для целей сопоставления с результатами измерений могут быть полезны как национальные данные, так и экспертные оценки.
Developing country partners had to be engaged in dialogue on how the new UNDP could best support nationally owned strategies. Партнеров из числа развивающихся стран следует привлекать к диалогу по вопросу о том, каким образом новая ПРООН может наилучшим образом поддерживать национальные стратегии.
However, the Bali action plan addresses the need for developing countries to adopt nationally appropriate mitigation actions. Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия.
For the purposes of this document, focus is only on global databases since UNIFEM does not have the capacity to collect nationally produced data. Для целей настоящего документа за основу приняты только глобальные базы данных, поскольку ЮНИФЕМ не имеет возможности собирать национальные данные.
We are also working closely with the World Bank to integrate those Goals into nationally owned poverty reduction strategy papers. Мы также работаем в тесном контакте со Всемирным банком, чтобы включить эти цели в национальные стратегические разработки, направленные на сокращение нищеты.
A growing number programme participants have been able to pass nationally administered secondary school entrance examinations. Все большее число участников этой программы успешно сдает национальные экзамены, позволяющие им продолжать учебу в средней школе.
Many countries have already enacted such legislation nationally. Многие страны уже приняли национальные законодательства по этому вопросу.
Further research facilities in taxonomy should be established nationally and/or regionally with the support of the international community. Необходимо при содействии международного сообщества создать дополнительные национальные и/или региональные учреждения для проведения таксономических и научных исследований.
However, the management of climate risks is not often mainstreamed within existing nationally owned strategies, projects and programmes. Однако проблематика управления климатическими рисками не всегда интегрируется в существующие национальные стратегии, проекты и программы.
Local authorities should take advantage of capacity-building facilities available nationally or internationally to exercise their responsibilities fully. Местным органам власти следует использовать имеющиеся национальные и международные механизмы создания потенциала в целях максимально полного выполнения возложенных на них обязанностей.
In contrast to Eurostat, the nationally published SES data are based on the median. В отличие от Евростата публикуемые национальные данные ОСД основаны на медиане.
Social protection floor: a global strategy, nationally tailored, having real potential Минимальный уровень социальной защиты: глобальная стратегия, учитывающая национальные особенности и имеющая реальный потенциал
At the same time, providers of services, traditionally small and decentralized, are being linked nationally and globally through the use of communication technology. В то же время компании по предоставлению услуг, традиционно небольшие и децентрализованные, начинают устанавливать национальные и глобальные связи, используя коммуникационную технологию.
At the same time, the World Bank and IMF adopted nationally owned participatory poverty reduction strategies as a basis for their concessional lending. В то же время Всемирный банк и Международный валютный фонд утвердили национальные стратегии участия в сокращении масштабов нищеты как основу своей практической деятельности по кредитованию на льготных условиях.
Membership has remained relatively static with some loss of nationally organized societies, which is partly offset by newly formed study groups. Членский состав оставался практически без изменения: национальные организованные общества вышли из состава организации, при этом их место частично было заполнено недавно сформированными группами исследований.
We cannot succeed unless the Afghan governmental institutions, nationally as well as locally, enjoy increased legitimacy in the eyes of the Afghan people. Мы не добьемся успеха, пока афганские правительственные институты - национальные и местные - не будут законными в глазах афганского народа.
Capacity enhanced nationally for an effective transfer and processing of data and further provision of information; расширены национальные возможности для эффективной передачи и обработки данных и последующего представления информации;
Two key aid modalities shape international development cooperation today - the targets contained in the universally agreed MDGs and the nationally owned PRSPs. В настоящее время имеется два ключевых средства для определения форм международного сотрудничества в области развития, а именно: целевые показатели, содержащиеся в согласованных на международном уровне ЦРДТ, и национальные ДССН.
The Government's stated preference is for nationally led coordination mechanisms with partners, such as the Police Reform Steering Committee for the police sector. По заявлению правительства, оно предпочитает, чтобы механизмы координации усилий с партнерами возглавляли национальные структуры, как, например, Руководящий комитет по реформе полиции в вопросах, касающихся полиции.
Similarly, audio-visual awareness-raising material on the importance of protecting minors in the context of internal armed conflict has been disseminated through social media, the press and television stations, nationally and regionally. Кроме того, через социальные сети, средства массовой информации и национальные и региональные телевизионные каналы КИБС распространил аудиовизуальные материалы в целях повышения информированности о важности защиты несовершеннолетних в условиях внутреннего вооруженного конфликта.
If the Member States now mobilize the world around action for sustainable development - nationally and internationally - the United Nations will have proved its value as the primary universal body, living up to the principles and purposes of its Charter. Если государства-члены смогут сейчас мобилизовать национальные и международные усилия во всем мире в интересах устойчивого развития, это будет означать, что Организация Объединенных Наций доказала свою ценность в качестве главного универсального органа, руководствующегося принципами и целями своего Устава.
The number of nationally suspended rights resulting from the implementation of EEC Regulation 1408/71 increased in 2009 to 5,106 cases as compared to 3,093 cases in 2008. Количество лиц, чьи национальные права были приостановлены в результате осуществления Регламента 1408/71 ЕЭС, увеличилось до 5106 в 2009 году по сравнению с 3093 случаями в 2008 году.
As of 2014, around 100 countries had nationally representative data on the prevalence of violence against women, although there is great variation in how the data are collected. По состоянию на 2014 год примерно в 100 странах имелись национальные репрезентативные данные о масштабах насилия в отношении женщин, хотя наблюдались значительные различия в том, как осуществляется сбор данных.