| Any nation that denied the right of another people to freedom, justice and dignity undermined the very purposes of the United Nations. | Любое государство, которое отказывает другому народу в праве на свободу, справедливость и достоинство, подрывает сами цели Организации Объединенных Наций. | 
| After all, this great nation of South Africa reflects in the most incredible manner the evils of racism and the wealth of diversity. | В конечном итоге это великое государство - Южная Африка - отражает самым потрясающим образом пороки расизма и богатство разнообразия. | 
| Every nation has the inalienable right to determine its own political system and the path of development suitable to its specific conditions. | Каждое государство наделено неотчуждаемым правом на выбор собственного политического строя и пути развития, учитывающих его особые условия. | 
| In 2000 at the Millennium Summit, every nation here made the pledge to halve hunger and poverty. | В 2000 году в ходе Саммита тысячелетия каждое государство обязалось вдвое снизить уровни голода и нищеты. | 
| Let me conclude by saying that without strong women, we cannot build a strong nation. | В заключение позвольте мне заметить, что без участия сильных женщин невозможно построить сильное государство. | 
| Drug trafficking has developed a supranational system in which no particular nation can be viewed as the root cause of the problem. | Проблема незаконного оборота наркотиков привела к возникновению сверхнациональной системы, в рамках которой ни одно конкретное государство не может рассматриваться в качестве коренной причины проблемы. | 
| It singles out no particular nation for criticism, but requires us all to reach a minimum standard. | Он не обособляет какое-либо конкретное государство для целей критики, но требует, чтобы мы все придерживались минимального стандарта. | 
| The new State has become a peaceful, politically dynamic and stable nation. | Новое государство превратилось в мирную, политически динамичную и стабильную нацию. | 
| Once again the United States has proven to be the indispensable nation. | Соединенные Штаты вновь доказали, что как государство они играют незаменимую роль. | 
| The Constitution stipulates that the form of the State is a Republic and unconditional, unrestricted sovereignty belongs to the nation. | В Конституции указывается, что государство существует в форме республики и обладает безусловным и неограниченным суверенитетом. | 
| Today, we are pleased to welcome to our midst the island nation of Tuvalu. | Сегодня мы с удовлетворением приветствуем в наших рядах островное государство Тувалу. | 
| Quality education is the single greatest asset that a nation can give to its people. | Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям. | 
| No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. | Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях. | 
| No nation, large or small, would willingly accept a satellite role. | Ни одно государство, великое или малое, не согласится играть второстепенную роль. | 
| No nation can pursue peace and simply ignore this sort of incitement. | Ни одно государство не может добиваться мира, игнорируя при этом подобные подстрекательства. | 
| No nation can make unilateral concessions that leave its people more insecure. | Ни одно государство не может идти на односторонние уступки, подрывающие безопасность его народа. | 
| We are a small nation with a great heritage. | Мы - небольшое государство, но у нас богатое наследие. | 
| We urge every nation to engage in serious efforts to prevent any transfer of such materials and technologies. | Мы настоятельно призываем каждое государство приложить серьезные усилия, чтобы предотвратить всякую попытку передачи таких материалов и технологий. | 
| No nation can feel secure when it acts alone to face and respond to new challenges. | Ни одно государство не может ощущать себя в безопасности, когда оно действует индивидуально перед лицом этих новых сложных задач и когда самостоятельно реагирует на них. | 
| The nation has been a net creditor since 1990. | Государство стало чистым кредитором с 1990 года. | 
| At the national level, it meant that a nation must be self-sufficient, which was in itself an obligation. | На уровне стран это означает, что государство должно обладать самообеспеченностью, что само по себе суть обязательство. | 
| From that time, America's vast untouched forest lands provided, food, shelter and fuel for a growing nation. | С тех пор огромные и нетронутые лесные массивы Америки обеспечивали растущее государство продовольствием, жильем и топливом. | 
| At the same time, no nation is able to successfully fight this threat alone. | В то же время ни одно государство не в состоянии успешно бороться с ним в одиночку. | 
| As the lead nation of ISAF we look forward to reporting to the Council regularly. | Как государство, осуществляющее руководство МССБ, мы рассчитываем регулярно отчитываться перед Советом. | 
| It should mean that no nation should be a safe haven for the proceeds of corruption. | Это должно означать, что ни одно государство не должно быть безопасной гаванью для тех, кого преследуют по обвинению в коррупции. |