Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Nation - Государство"

Примеры: Nation - Государство
Those ramparts, strong as they may be, can easily disintegrate when even just one nation behaves contrary to the rules and norms we have all agreed to abide by. Эти основы, какими бы прочными они ни были, могут быть легко разрушены, когда пусть даже одно государство нарушает правила и нормы, которые мы все договорились соблюдать.
The Government acknowledged that El Salvador was a multicultural nation, that at least two of its peoples spoke a language other than Spanish, and that indigenous populations had their own cultural, historical and ethnic heritage, which meant that they should be legally recognized. Здесь, в Комитете, правительство признает, что Сальвадор - поликультурное государство, что по меньшей мере два из населяющих ее народов говорят не на испанском языке, что коренные жители обладают собственным культурным, историческим и этническим наследием, наличие которого предполагает необходимость их юридического признания.
Niger's development strategy encompassed the country's goal of becoming a modern, democratic and prosperous nation with dynamic and diversified economy, good governance and a thirst for knowledge and innovation. Стратегия развития Нигера преследует цель превращения страны в современное, демократическое и преуспевающее государство с динамичной и диверсифицированной экономикой, надлежащим управлением и стремлением к знаниям и инновациям.
I say this as representative of the country with the highest moral authority to speak of this scourge, because no other nation has suffered like ours the disastrous consequences of drug trafficking. Я говорю это как представитель страны, которая имеет моральное право рассказывать об этом бедствии, потому что ни одно другое государство не пострадало в такой мере от пагубных последствий оборота наркотиков, как наше.
Malta, as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea and a maritime nation, is totally committed to addressing the multifaceted challenges facing the world's oceans and seas. Как государство-участник Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и морское государство, Мальта привержена решению многосторонних задач, стоящих перед миром океанов и морей.
We would also like to take this opportunity to welcome the Democratic Republic of the Congo as the incoming Chair - the first francophone African nation to take on that role. Пользуясь возможностью, мы хотели бы также поприветствовать Демократическую Республику Конго в качестве нового Председателя Кимберлийского процесса; это первое франкоязычное государство, которое берет на себя эту роль.
laws. In addition, institutions established in this ten-year-old nation have encountered the lack of specialized staffing, financial resources and technical equipment. Кроме того, государство существует всего десять лет, и созданные учреждения испытывают нехватку квалифицированных кадров, финансовых ресурсов и технического оборудования.
As an island nation, Jamaica was particularly vulnerable to natural disasters and extreme weather events, which could cause significant damage to livelihoods, infrastructure and the economy and impede long term development, including the achievement of the MDGs. Как островное государство Ямайка особо уязвима перед стихийными бедствиями и экстремальными погодными явлениями, которые могут нанести значительный ущерб средствам к существованию, инфраструктуре и экономике и сорвать достижение долгосрочных целей развития, включая ЦРТ.
Just as no nation of the world is beyond their reach, the response must be a joint effort of all nations, and especially this Organization, to stop and eliminate this scourge. Поскольку ни одно государство мира не застраховано от них, все страны, и прежде всего наша Организация, должны действовать сообща для того, чтобы положить конец этому злу и искоренить его.
The Democratic Republic of Sao Tome and Principe, which has already recognized the brotherly State of South Sudan, congratulates its people on this achievement and wishes its leaders every success in building a peaceful and prosperous nation. Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи, которая уже признала братское государство Южный Судан, поздравляет его народ с этим событием и желает его руководству всяческих успехов в строительстве мирной и процветающей страны.
Mr. Santa Cruz Arandia (Plurinational State of Bolivia) said that his country, a pacifist nation, endorsed the established guiding principles of peacekeeping operations. Г-н Санта Крус Арандия (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что его страна, будучи миролюбивым государством, одобряет устоявшиеся основополагающие принципы проведения операций по поддержанию мира.
The Republic of the Marshall Islands is known to the United Nations as a small island developing State, but we are first and foremost a large ocean nation. Республика Маршалловы Острова известна Организации Объединенных Наций как малое островное развивающееся государство, но мы являемся, прежде всего, крупной океанской державой.
We are a developing nation, and, more than that, we are a small one. Мы - развивающаяся страна, и, более того, мы - малое государство.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that after 114 years of unjust colonial domination, it was imperative that Puerto Rico, a historically Latin American and Caribbean nation, return to the Latin American family. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что после 114 лет несправедливого колониального господства крайне важно, чтобы Пуэрто-Рико, исторически являющаяся латиноамериканской и карибской страной, вернулось в семью латиноамериканских народов.
To embrace the fruits of this diversity, all that had to be done, at a fundamental level, was to broaden the collective vision and become more inclusive in how the nation and the State were perceived. Для того чтобы воспользоваться плодами этого разнообразия, нужно было, прежде всего, лишь расширить горизонты коллективного восприятия и научиться шире смотреть на такие понятия, как нация и государство.
As I stated last year from this very rostrum, cyberattacks are an international problem - indeed, a form of aggression - that no nation is able to deal with on its own. Как я уже заявил в прошлом году с этой самой трибуны, кибервойна - это международная проблема, поскольку она, по сути дела, является формой агрессии, - и ни одно государство не может справиться с этой проблемой самостоятельно.
It is our firm conviction that our brother nation will be able to overcome all the difficulties currently facing it and to consolidate the foundations of its stability under the rule of law. Мы твердо уверены в том, что это дружественное нам государство сможет преодолеть все трудности, с которыми оно в настоящее время сталкивается, и укрепить основы своей стабильности в рамках верховенства права.
His Government remained a strong advocate of peoples' right to self-determination whenever they were subject to foreign colonial domination, as Argentina itself had been born as a nation combating such domination. Правительство страны оратора по-прежнему решительно отстаивает право народов на самоопределение в любом случае, когда они подвергаются иностранному колониальному игу, поскольку сама Аргентина появилась как государство в борьбе с таким господством.
For no single nation, no single group of nations and no single organization can win the war against climate change on its own. Потому что ни одно государство, ни отдельная группа государств, ни какая-либо организация не может в одиночку выиграть сражение с последствиями изменения климата.
The milestone at which our nation stands today is the basis for moving forward to a free and safe life, to revive our own millennium-old tradition and its interrupted ties and to be again an active part of global civilization. Важный этап, на котором сегодня находится наше государство, является основой для движения вперед к свободной и безопасной жизни с тем, чтобы возродить нашу тысячелетнюю традицию и ее нарушенные узы и снова стать активным субъектом мировой цивилизации.
We call upon that nation to take all the measures necessary to resolve all outstanding matters of their nuclear programme in a transparent and expeditious manner so as to contribute to international peace and security and to comply with the legal regime established by the NPT and its obligations. Мы призываем это государство принять все меры, необходимые для решения всех остающихся вопросов, связанных с его ядерной программой, на транспарентной и скорейшей основе, с тем чтобы способствовать международному миру и безопасности и соблюдать правовой режим, установленный ДНЯО, и вытекающие из него обязательства.
Stopping the spread of nuclear weapons and preventing nuclear terrorism must be a shared responsibility because no single nation, no matter how powerful, can do this alone. Прекращение распространения ядерного оружия и предотвращение ядерного терроризма должны стать общей ответственностью, поскольку ни одно государство, каким бы могущественным они ни было, не сможет сделать это в одиночку.
Our people, with high hopes, placed their faith on our country's leaders to build a new nation that would be peaceful, stable, culturally vibrant, tolerant and prosperous. Наш народ возлагал огромные надежды на то, что руководители нашей страны построят новое государство, которое будет мирным, стабильным, ведущим динамичную культурную жизнь, толерантным и процветающим.
At the same time, we have also come to recognize that the very foundation on which we have sought to build our nation has been shaky and weak. В то же время мы также осознали, что основы, на которых мы пытались строить наше государство, были шаткими и слабыми.
It finds expression even in the Indian Constitution, which declares our nation to be a secular republic and simultaneously underlines the freedom of both religion and faith, as well as the duty of the State to inculcate a scientific temper among the people. Она нашла отражение даже в индийской конституции, где наше государство провозглашается светской республикой и одновременно подчеркивается свобода религии и веры, а также обязанность государства распространять среди людей научные взгляды.