| Every sovereign nation is an integral part of the global village. | Каждое суверенное государство является неотъемлемой частью «глобальной деревни». | 
| A generation ago, we were as dependent on imported fossil fuel as any other nation in the world. | Менее трех десятилетий назад мы также зависели от импортных ископаемых видов топлива, как любое другое государство в мире. | 
| Singapore is a young nation infused with a myriad of cultural colours and societal textures. | Сингапур - это молодое государство, которому присуще великое множество черт культурного своеобразия и социальных особенностей. | 
| As we continue to build our young nation, we are cognizant of the need for a conducive international environment. | По мере того, как мы продолжаем строить свое молодое государство, мы сознаем необходимость наличия благоприятной международной обстановки. | 
| Today, our nation seeks to create a world in which justice and compassion will prevail. | Сегодня наше государство стремится создать мир, в котором воцарятся справедливость и сострадание. | 
| Our own efforts utilize all available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. | В наших усилиях мы используем весь арсенал средств, которым располагает демократическое государство, руководствующееся верховенством права. | 
| I equally think that no nation should have the right to simply threaten. | Я считаю также, что ни одно государство не имеет права угрожать. | 
| Our island nation must be rebuilt on the solid rock-like foundations of equal rights, social justice, democracy and good governance. | Наше островное государство должно быть перестроено на прочных, незыблемых основах равных прав, социальной справедливости, демократии и благого управления. | 
| No free, democratic nation could fail to support such aspirations. | Ни одно свободное демократическое государство не может не поддержать такие чаяния. | 
| Algeria had provoked the Western Saharan conflict as a way of weakening Morocco and making its oil-rich nation into a regional power. | Конфликт в Западной Сахаре спровоцирован Алжиром как способ ослабить Марокко и превратить свое богатое нефтью государство в региональную державу. | 
| As a nation that has dedicated itself to peace, Japan exerts strenuous efforts to promote disarmament and non-proliferation. | Как государство, которое посвятило себя миру, Япония прилагает неустанные усилия для содействия разоружению и нераспространению. | 
| Every nation that receives American support through this initiative develops its own plan for fighting HIV/AIDS and measures the results. | Каждое государство, получающее американскую помощь в рамках этой инициативы, разрабатывает собственный план борьбы с ВИЧ/СПИДом и оценивает достигнутые результаты. | 
| CODENI noted that Nicaragua is a nation of profound social inequity. | КОДЕНИ отметила, что Никарагуа - это государство, характеризующееся значительным социальным неравенством. | 
| The State recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the Colombian nation. | Государство признает и защищает этническое и культурное многообразие колумбийской нации. | 
| Thus, Madagascar recognizes the equality of men and women in representing the nation at the international level. | Таким образом, государство признает равноправие мужчин и женщин в вопросах представительства Мадагаскара на международной арене. | 
| Every nation should have a say in the development of a just economic system. | Каждое государство должно иметь возможность принимать активное участие в построении справедливой экономической системы. | 
| You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. | Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство. | 
| And now you have your own nation. | И сейчас у вас собственное государство. | 
| As a multi-ethnic, multi-religious nation, Brazil is strongly committed to the principles that inspire and guide the Alliance of Civilizations initiative. | Как многонациональное и многоконфессиональное государство Бразилия всецело привержена принципам, которые служат источником вдохновения и направляют работу такой инициативы как «Альянс цивилизаций». | 
| Colombia, a multi-ethnic and multicultural nation, was of the view that free, prior and informed consultation was an intercultural process of dialogue and cooperative efforts around two perceptions of development. | Колумбия, полиэтническое и многокультурное государство, считает, что свободные, заблаговременные и содержательные консультации являются межкультурным процессом диалога и сотрудничества в контексте двух подходов к развитию. | 
| Some States noted that the solutions to climate change went beyond the capacity of any single nation and required collective global action and sector-wide strategies to build resilient societies. | Некоторые государства отмечали, что в одиночку с проблемой изменения климата не способно справиться ни одно государство, и указывали на необходимость объединения усилий всех государств и разработки общесекторальных стратегий укрепления жизнеспособности обществ. | 
| Continued incidences of trafficking in nuclear materials were a reminder that no nation would be safe in the event of an act of nuclear terrorism. | Сохраняющиеся инциденты, связанные с незаконным оборотом ядерных материалов, служат напоминанием о том, что ни одно государство не может быть в безопасности в случае акта ядерного терроризма. | 
| Italy, as lead nation in this pillar of the security-sector reform, is coordinating programmes and activities implemented also by other nations. | Италия, как ведущее государство в этом аспекте реформы в секторе безопасности, координирует программы и мероприятия, осуществляемые также другими странами. | 
| We congratulate the Government of Timor-Leste for its determination in addressing the significant challenges it faces as a small emerging nation with limited resources and capacity. | Мы приветствуем правительство Тимора-Лешти за его решимость в деле преодоления серьезных препятствий, с которыми оно сталкивается как малое государство с ограниченными ресурсами и малым потенциалом. | 
| Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion. | Мьянма представляет собой государство, где проживают лица многих национальностей, и Мьянма признает равенство своих граждан, независимо от их расы и религии. |