Every sovereign nation is an integral part of the global village. |
Каждое суверенное государство является неотъемлемой частью «глобальной деревни». |
A generation ago, we were as dependent on imported fossil fuel as any other nation in the world. |
Менее трех десятилетий назад мы также зависели от импортных ископаемых видов топлива, как любое другое государство в мире. |
Singapore is a young nation infused with a myriad of cultural colours and societal textures. |
Сингапур - это молодое государство, которому присуще великое множество черт культурного своеобразия и социальных особенностей. |
As we continue to build our young nation, we are cognizant of the need for a conducive international environment. |
По мере того, как мы продолжаем строить свое молодое государство, мы сознаем необходимость наличия благоприятной международной обстановки. |
Today, our nation seeks to create a world in which justice and compassion will prevail. |
Сегодня наше государство стремится создать мир, в котором воцарятся справедливость и сострадание. |
Our own efforts utilize all available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. |
В наших усилиях мы используем весь арсенал средств, которым располагает демократическое государство, руководствующееся верховенством права. |
I equally think that no nation should have the right to simply threaten. |
Я считаю также, что ни одно государство не имеет права угрожать. |
Our island nation must be rebuilt on the solid rock-like foundations of equal rights, social justice, democracy and good governance. |
Наше островное государство должно быть перестроено на прочных, незыблемых основах равных прав, социальной справедливости, демократии и благого управления. |
No free, democratic nation could fail to support such aspirations. |
Ни одно свободное демократическое государство не может не поддержать такие чаяния. |
Algeria had provoked the Western Saharan conflict as a way of weakening Morocco and making its oil-rich nation into a regional power. |
Конфликт в Западной Сахаре спровоцирован Алжиром как способ ослабить Марокко и превратить свое богатое нефтью государство в региональную державу. |
As a nation that has dedicated itself to peace, Japan exerts strenuous efforts to promote disarmament and non-proliferation. |
Как государство, которое посвятило себя миру, Япония прилагает неустанные усилия для содействия разоружению и нераспространению. |
Every nation that receives American support through this initiative develops its own plan for fighting HIV/AIDS and measures the results. |
Каждое государство, получающее американскую помощь в рамках этой инициативы, разрабатывает собственный план борьбы с ВИЧ/СПИДом и оценивает достигнутые результаты. |
CODENI noted that Nicaragua is a nation of profound social inequity. |
КОДЕНИ отметила, что Никарагуа - это государство, характеризующееся значительным социальным неравенством. |
The State recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the Colombian nation. |
Государство признает и защищает этническое и культурное многообразие колумбийской нации. |
Thus, Madagascar recognizes the equality of men and women in representing the nation at the international level. |
Таким образом, государство признает равноправие мужчин и женщин в вопросах представительства Мадагаскара на международной арене. |
Every nation should have a say in the development of a just economic system. |
Каждое государство должно иметь возможность принимать активное участие в построении справедливой экономической системы. |
You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. |
Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство. |
And now you have your own nation. |
И сейчас у вас собственное государство. |
As a multi-ethnic, multi-religious nation, Brazil is strongly committed to the principles that inspire and guide the Alliance of Civilizations initiative. |
Как многонациональное и многоконфессиональное государство Бразилия всецело привержена принципам, которые служат источником вдохновения и направляют работу такой инициативы как «Альянс цивилизаций». |
Colombia, a multi-ethnic and multicultural nation, was of the view that free, prior and informed consultation was an intercultural process of dialogue and cooperative efforts around two perceptions of development. |
Колумбия, полиэтническое и многокультурное государство, считает, что свободные, заблаговременные и содержательные консультации являются межкультурным процессом диалога и сотрудничества в контексте двух подходов к развитию. |
Some States noted that the solutions to climate change went beyond the capacity of any single nation and required collective global action and sector-wide strategies to build resilient societies. |
Некоторые государства отмечали, что в одиночку с проблемой изменения климата не способно справиться ни одно государство, и указывали на необходимость объединения усилий всех государств и разработки общесекторальных стратегий укрепления жизнеспособности обществ. |
Continued incidences of trafficking in nuclear materials were a reminder that no nation would be safe in the event of an act of nuclear terrorism. |
Сохраняющиеся инциденты, связанные с незаконным оборотом ядерных материалов, служат напоминанием о том, что ни одно государство не может быть в безопасности в случае акта ядерного терроризма. |
Italy, as lead nation in this pillar of the security-sector reform, is coordinating programmes and activities implemented also by other nations. |
Италия, как ведущее государство в этом аспекте реформы в секторе безопасности, координирует программы и мероприятия, осуществляемые также другими странами. |
We congratulate the Government of Timor-Leste for its determination in addressing the significant challenges it faces as a small emerging nation with limited resources and capacity. |
Мы приветствуем правительство Тимора-Лешти за его решимость в деле преодоления серьезных препятствий, с которыми оно сталкивается как малое государство с ограниченными ресурсами и малым потенциалом. |
Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion. |
Мьянма представляет собой государство, где проживают лица многих национальностей, и Мьянма признает равенство своих граждан, независимо от их расы и религии. |