| In rising to all these challenges, our nation will continue to count on the unstinting assistance of the United Nations and the international community. | При решении всех этих задач наше государство будет продолжать рассчитывать на неизменную помощь Организации Объединенных Наций и международного сообщества. | 
| We do not believe that an entire nation can be attacked because of tensions with Hizbollah. | Мы не считаем, что можно совершать нападение на все государство в целом вследствие напряженных отношений с «Хезболлой». | 
| Through these missions, the United Nations has helped establish a foundation on which the people of Timor-Leste can build a nation. | Благодаря этим миссиям Организация Объединенных Наций способствует созданию фундамента, на котором народ Тимора-Лешти сможет создавать свое государство. | 
| Educating a woman means educating the family and the nation. | Просвещая женщину, мы просвещаем семью и государство. | 
| No nation can be exempt from the requirement to comply with the resolutions passed by this Organization. | Ни одно государство не может уклоняться от выполнения резолюций, принятых этой Организацией. | 
| They are values that can inspire change in one person, in one community or in a large nation. | Эти ценности могут вдохновить на перемены человека, общество или большое государство. | 
| However, the primary responsibility for devising and implementing a sustainable development strategy remained with each sovereign African nation. | Однако главная ответственность за разработку и проведение в жизнь стратегии устойчивого развития по-прежнему ложится на каждое суверенное африканское государство. | 
| We welcome this young nation that is now incorporating into international life. | Мы приветствуем это молодое государство, которое сейчас включается в международную жизнь. | 
| My nation will work with the Security Council to meet our common challenge. | Мое государство будет работать с Советом Безопасности для решения наших общих задач. | 
| A Pacific island nation like Tonga cannot combat HIV/AIDS effectively with its limited resources. | Такое тихоокеанское государство, как Тонга, не может эффективно бороться с ВИЧ/СПИДом ввиду ограниченности своих ресурсов. | 
| We are building a modern and developed nation where peace, prosperity, justice and democracy flourish. | Мы строим современное и развитое государство, в котором должны будут утвердиться мир, благополучие, справедливость и демократия. | 
| It is an issue that no nation can afford to ignore. | Этим вопросом не может себе позволить пренебрегать ни одно государство. | 
| Our Group is very much aware that there are many pressing needs and priorities for the new nation of East Timor. | Наша Группа государств очень хорошо понимает, что новое государство Восточного Тимора сталкивается со многими проблемами и задачами приоритетной важности, которые требуют безотлагательного урегулирования. | 
| But a pure nation State is difficult to find in the real word. | Однако чисто национальное государство трудно найти в реальном мире. | 
| During the twentieth century, Sweden developed from a largely agricultural nation to an industrial State. | В течение ХХ столетия Швеция превратилась из в основном сельскохозяйственной страны в индустриализованное государство. | 
| Not long after, the young nation was to become one of the prime victims of terrorism. | Вскоре после этого молодое государство стало одной из основных жертв терроризма. | 
| It is difficult to see how a nation can exist with two independent armies while the police exist in a single national framework. | Трудно понять, как может существовать государство с двумя независимыми армиями, в то время как полиция функционирует в единых национальных рамках. | 
| No nation can or would tolerate continued indiscriminate rocket fire aimed at its civilian population. | Ни одно государство не потерпело и не позволило бы, чтобы его гражданское население непрерывно подвергалось неизбирательному обстрелу реактивными снарядами. | 
| Every nation has a claim to equal and legitimate security. | Каждое государство имеет право на равную и другими и законную безопасность. | 
| No nation wants to put its people in harm's way, into a situation that is a political quagmire. | Ни одно государство не хочет подвергать своих людей опасности, ставить их в положение, представляющее собой политическую трясину. | 
| As the initial lead nation, the United Kingdom will report regularly to the Security Council on developments. | Как первое ведущее государство Соединенное Королевство будет регулярно докладывать Совету Безопасности о развитии ситуации. | 
| The HIV/AIDS pandemic is a challenge beyond the capacity of any nation or entity acting in isolation. | Эпидемия ВИЧ/СПИД представляет собой проблему, которую не сможет решить ни одно государство или образование, если будет действовать самостоятельно. | 
| Recognizing that no nation can prosper and advance in disregard of others, we are committed to multilateralism. | Признавая, что ни одно государство не может процветать и идти вперед, пренебрегая другими, мы привержены многосторонности. | 
| No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law. | Ни одно государство не может добиться устойчивого прогресса, если свобода выражения убеждений не будет гарантирована для всех его граждан и защищена законом. | 
| In those 10 years, my nation and the world at large have undergone unprecedented change. | В течение этих 10 лет мое государство и мир в целом пережили беспрецедентные изменения. |