Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Nation - Государство"

Примеры: Nation - Государство
A lawless State is being transformed into a nation that respects human values and is committed to the rule of law. Государство, в котором царило беззаконие, преобразуется в государство, в котором культивируется уважение к человеческим ценностям и которое привержено верховенству права.
Nepal would like to see Afghanistan thrive to become a stable and prosperous nation, as well as to contribute to that process. Непал хотел бы быть свидетелем процветания Афганистана, его превращения в стабильное и процветающее государство, а также оказать содействие этому процессу.
More importantly, we have done this not as a rich country, but as a nation with rather modest means. И что более важно, мы добились этого, не будучи богатой страной, а как государство, располагающее умеренными ресурсами.
We are the first Latin American nation to complete an assessment of requirements and costs for the implementation of the Millennium Development Goals. Наше государство является первым в Латинской Америке, в котором проводится оценка потребностей и издержек достижения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
A third nation is not injured through the assignment of the claim to one of its nationals or through the claimant becoming its national by naturalization. Третье государство не является потерпевшим в случае передачи претензии одному из его граждан или в случае получения истцом гражданства путем натурализации.
Azerbaijani nation has an old tradition of tolerance and is ready share this with all other countries. Государство гарантирует бесплатное и обязательное начальное и среднее образование для всех.
For the value of each nation, no matter how small or how poor, is equal to that of any other. Каждое государство, каким бы малым или бедным оно ни было, имеет такую же ценность, как и любое другое.
The declaration of independence is approaching, and the people have chosen a Constituent Assembly that will be a crucial asset in the process of transforming East Timor into an independent nation. Приближается провозглашение независимости, и народ избрал Учредительное собрание, которое станет важнейшим фактором в процессе преобразования Восточного Тимора в независимое государство.
It is necessary to resolve the remaining problems so that Bosnia and Herzegovina can stand on its own feet as a stable, multi-ethnic nation, integrated into Europe. Остающиеся проблемы необходимо решать таким образом, чтобы Босния и Герцеговина могла самостоятельно стоять на ногах как стабильное многонациональное государство, интегрированное в Европу.
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for their steady efforts and encouraging achievements towards developing their country as a stable and democratic nation. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия и обнадеживающие результаты, достигнутые властями Тимора-Лешти на пути превращения их страны в стабильное и демократическое государство.
There is no nation on earth that would tolerate such violent life-threatening attacks against its citizens and not respond in kind. Ни одно государство на Земле не потерпело бы таких насильственных и угрожающих жизни людей нападений на своих граждан; любая страна приняла бы соответствующие ответные меры.
My small island nation, situated in the western Pacific region, has a particular interest in the advent of the new millennium. Мое малое островное государство, расположенное в западной части тихоокеанского региона с особой заинтересованностью подходит к началу нового тысячелетия.
Our inclusion in that group will help to rectify an anomaly that has affected no other nation. Включение Израиля в состав этой Группы будет содействовать выходу из парадоксальной ситуации, в которой не оказывалось ни одно другое государство.
Now, however, our nation can start to work in this area and needs all the international assistance it can get. Однако теперь наше государство может начать работать в этой сфере и нуждается в любой международной помощи, которую оно может получить.
Now groupings of powerful nations or even one nation by itself seem to decide when to step in and when to step out. Сегодня группировки мощных государств или даже одно единственное государство самостоятельно решают, когда вступить в дело и когда уйти.
Ours is a small nation of 4 million people a long way from Afghanistan, but it has made a long-standing commitment to that country. Наше небольшое государство с населением около 4 миллионов человек расположено очень далеко от Афганистана, но мы также взяли на себя долгосрочные обязательства в отношении этой страны.
The problem is that no single nation has the financial, technological and intellectual capacity to undertake a global scientific research programme of the magnitude that is required. Проблема заключается в том, что ни одно государство в отдельности не располагает финансовыми, технологическими или интеллектуальными возможностями для проведения глобальной программы научных исследований в требуемых масштабах.
It is beyond the capacity of any Government or nation to curtail all the perils against the maritime commons. Ни одно правительство и ни одно государство не могут в одиночку противостоять всем угрозам в отношении морских ресурсов.
As a young state, Ukraine pays a lot of attention to the development of gifted children and youth that are the intellectual potential of the nation. Молодое государство Украина уделяет огромное внимание развитию одаренных детей и молодежи - интеллектуального потенциала нации.
The notion is preposterous that a nation should create a State only in order to gather its exiles in a neighbouring State. Сама идея о том, что та или иная нация должна создать собственное государство только для того, чтобы собрать своих изгнанников в соседнем государстве, просто нелепа.
The scale of this transformation, which affects all aspects of people's lives, is today so great that no nation can escape its influence. Масштабы этих преобразований, затрагивающих все аспекты жизни людей, столь грандиозны, что ни одно государство не может не ощущать их влияния.
Our own experience has taught us that a peaceful environment and political and social stability are indispensable for a nation to devote itself to achieving economic development. Исходя из нашего собственного опыта, мы знаем, что мир и политическая и социальная стабильность являются необходимыми условиями для того, чтобы государство направило все свои силы на достижение цели экономического развития.
Each nation must formulate an appropriate policy on international integration so as to benefit from the positive aspects of the process while minimizing the negative ones. Каждое государство должно разработать надлежащую политику международной интеграции, с тем чтобы в максимальной степени воспользоваться позитивными аспектами процесса и сократить до минимума воздействие негативных аспектов.
Let me close by reiterating our admiration for the distance that Afghanistan as a nation has travelled in such a short time. В заключение я хотела бы вновь выразить наше восхищение тем, какой длинный путь прошел Афганистан как государство за столь короткое время.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.