| The humanity of a nation is measured by the way such a nation gives help to the most vulnerable groups in its society, including women, children, the elderly and people with disabilities. | Гуманность государства измеряется тем, какую помощь такое государство оказывает наиболее уязвимым группам общества, включая женщин, детей, престарелых и инвалидов. | 
| As I have stated on many occasions, Maldives is not simply an island nation; it is a nation of many far-flung islands covering 90,000 square kilometres of ocean. | Как я уже неоднократно заявлял, Мальдивы являются не просто островным государством; это государство, состоящее из многих островов, разбросанных на 90000 квадратных километров по всему океану. | 
| The 1992 Winter Olympics in Albertville, France was the first time since 1936 that the nation had competed as an independent nation at the Olympic Games. | Зимние Олимпийские игры 1992 года в Альбервиле (Франция) стали первыми с 1936 года, когда страна участвовала в Олимпийских играх как независимое государство. | 
| No nation was immune to that scourge, nor could any nation stand up to it alone. | Ни одно государство не может быть недосягаемым для этого бедствия, и никто не в состоянии справиться с ним в одиночку. | 
| Nicaraguans fully recognize that they belong to a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. | В Никарагуа все ясно понимают, что наше государство - это государство многоэтническое, с множеством культур и языков. | 
| No nation alone had the resources available to gather data on the entire Earth. | Ни одно государство не располагает ресурсами для сбора данных о всей Земле. | 
| It is untenable that one nation can have the power to frustrate the will of an Organization of 185 Member States. | Недопустимо, чтобы одно государство могло препятствовать осуществлению воли целой Организации, состоящей из 185 государств-членов. | 
| History teaches us that no nation in the world has developed without obtaining and utilizing resources for private and public investment. | История учит нас тому, что ни одно государство мира не развивается без получения и использования ресурсов для инвестиций в частный и государственный секторы. | 
| We are proud of being a nation of laws and not impunity. | Мы гордимся тем, что мы государство, в котором царит право, а не безнаказанность. | 
| Mrs. Albright (United States of America): We are a nation of laws. | Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы - правовое государство. | 
| Every nation must also strive to keep its house in order. | При этом каждое государство должно также стремиться поддерживать порядок в своем собственном доме. | 
| Just a few weeks ago, a band of foreign mercenaries invaded another island nation, the Comoros, and toppled its legitimate Government. | Всего несколько недель назад банда иностранных наемников вторглась в другое островное государство, Коморские Острова, и свергла его законное правительство. | 
| No nation can expect others to carry out functions on its behalf. | Ни одно государство не может ожидать, что другие будут за него выполнять его функции. | 
| On the other hand, each nation participating in the debate implicitly reveals its intentions and its expectations. | С другой стороны, каждое участвующее в дискуссиях государство косвенно раскрывает свои намерения и свои расчеты. | 
| You represent a nation whose history is closely intertwined with that of the Netherlands. | Вы представляете государство, чья история тесно переплетена с историей Нидерландов. | 
| Every nation on earth must be made aware of the dangers inherent in such machinations. | Каждое государство нашей планеты должно осознать те опасности, которые таят в себе подобные махинации. | 
| As a maritime nation, the Bahamas attaches tremendous importance to the Convention, which has resulted in the creation of a new legal regime for the oceans. | Как морское государство Багамские Острова придают большое значение Конвенции, которая привела к разработке нового правового режима океанов. | 
| Confrontation and incitement to unrest and instability have no place when the nation is in the process of reconciliation and reconsolidation. | Когда государство находится в процессе примирения и консолидации, нет места конфронтации и подстрекательству к волнениям и нестабильности. | 
| But Navarre, a very small nation... | Но Навара - очень маленькое государство... | 
| Within each specific area of concern - whether military, economic, environment or health - no nation can stand alone. | В каждой конкретной области - будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение - ни одно государство не может оставаться в изоляции. | 
| No nation has been free of this devastating problem. | Ни одно государство не свободно от этой разрушительной проблемы. | 
| Swaziland is delighted to extend the hand of friendship to our six new Members, including our own African continent's newest nation, Eritrea. | Свазиленд счастлив протянуть руку дружбы шести нашим новым членам, среди которых - самое молодое на нашем африканском континенте государство, Эритрея. | 
| Sri Lanka is an island nation with a unique commitment to social welfare. | Шри-Ланка - островное государство, единственная задача которого заключается в обеспечении социального благосостояния. | 
| Denmark has during the twentieth century gradually changed from a largely agricultural nation to an industrialized State. | На протяжении двадцатого столетия Дания постепенно превратилась из преимущественно аграрной страны в высокоразвитое промышленное государство. | 
| The State recognizes and guarantees the right to social security for the benefit of the inhabitants of the nation. | Государство признает и гарантирует право на социальное обеспечение в интересах жителей страны. |