Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Nation - Государство"

Примеры: Nation - Государство
Ultimately, we cannot provide effective bilateral or multilateral assistance unless and until each nation functions and thrives. Наконец, мы не сможем предоставить эффективную двустороннюю или многостороннюю помощь, если и до тех пор, пока каждое государство не будет функционировать и процветать.
We can see now that the problems we face are too big for any single nation. Сейчас мы видим, что стоящие перед нами проблемы слишком велики, чтобы какое-либо государство могло справиться с ними в одиночку.
Of course, no nation completely bans lay-offs, but flexibility varies greatly and can be central to profitability. Конечно, ни одно государство не может полностью запретить увольнения, но существуют большие различия между эластичностью системы в разных странах, что может иметь решающее значение для прибыльности.
No nation can afford to stand aside and watch this vital food resource being depleted through lack of effective conservation and management. Ни одно государство не может позволить себе стоять в стороне и спокойно наблюдать за тем, как в результате отсутствия эффективных мер охраны и рационального использования истощается этот имеющий жизненно важное значение продовольственный ресурс.
The choices being made now by each nation will determine whether we face a future arms race or a future of arms control. Это сегодняшнее заседание признало, что мы находимся на переломном этапе. Выбор, который делает сейчас каждое государство, определит, ожидает ли нас будущая гонка вооружений или будущее, связанное с контролем над вооружениями.
For all of its people, East Timor now belongs to them: a nation as well as a home. Сегодня в Восточном Тиморе радостное событие, в котором Ирландия имеет честь участвовать, для всего народа: теперь Восточный Тимор принадлежит ему; это его государство и его дом.
I strongly believe that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad and that every nation that insists on it abroad must enforce it at home. Я твердо уверен в том, что каждое государство, провозглашающее верховенство права у себя дома, должно уважать этот принцип за рубежом и что всякое государство, настаивающее на его соблюдении в других странах, должно обеспечивать его у себя дома.
That means realizing the dream of uniting their dispersed nation in an independent Kurdish state. Это означает претворение в жизнь мечты об объединении их «распыленной» нации в независимое курдское государство.
Western Sahara has never been a nation in the modern sense of the word. Ацтекское государство не было империей в традиционном понимании этого слова.
The supposedly anachronistic institution of the nation State looks charismatic when compared to the average global governance institution. Такой якобы анахронический институт, как национальное государство, на фоне обычного института глобального управления выглядит харизматически.
These three dimensions - liberal, democratic and social - describe the modern European nation state. Именно эти три атрибута - либеральность, демократичность и социальность - и характеризуют современное европейское национальное государство.
One of the principles of the policy is that multiculturalism is an essential element in the building of a nation characterised by recognition of the existence of a diversity of peoples and cultures that together make up the nation as a whole. Особо подчёркивается то обстоятельство, что культурное многообразие представляет собой фундамент для успешного строительства государства, в котором признаётся факт существования различных народов и культур, составляющих это государство.
While it is highly desirable for a lead nation to take charge of the coalition entrusted with any peacekeeping operation under consideration, we must reduce to a minimum any conflicts of interest in choosing that nation and the high-ranking officials of the mission in question. Хотя и чрезвычайно желательным было бы то, чтобы коалицию, на которую возлагается ответственность за проведение той или иной конкретной миротворческой операции, возглавляло какое-нибудь ведущее государство, мы должны сводить к минимуму любые столкновения интересов при выборе такого государства и высокопоставленных должностных лиц такой миссии.
It was said: 'What the nation would not do, a woman did'. Автор известного выражения: «Что не пожелало сделать Государство, сделала Женщина!» (англ. "What the Nation Would Not Do, a Woman Did").
The player can also play as a new nation that gains its independence as the game progresses, but should wait until the nation actually declares independence in the game before it can be played. Также возможно начать игру за государство, которое получит свою независимость по ходу игры, однако придётся ждать, пока это произойдёт и оно станет играбельным.
Representing anyone's nation in the United Nations is an awesome responsibility and one that must not be taken lightly. Представлять любое государство в Организации Объединенных Наций - ответственность неимоверная, легко к которой относиться нельзя.
With the triumph of the Republic, the country was consolidated as a nation and entered a period of stability with the implementation of the liberal programme. Победа республики позволила стране укрепить государство и вступить в период стабильности благодаря принятию либеральной программы.
He sided with the left wing nationalists, who wanted to replace the princely German states with a unified nation. Он примкнул к радикальным националистам, которые хотели объединить германские княжества в единое государство.
The Kazakh president has said that, with the continuing weak prices, his nation is struggling to feed its people... Президент Казахстана заявил, что даже, несмотря на продолжительное падение цен, его государство борется, чтобы прокормить свой народ...
Every nation that travels the road to freedom moves at a different pace, and the democracies they build will reflect their own cultures and traditions. Каждое государство шагает по пути к свободе различными темпами, а созидаемые ими демократические режимы будут отражать их культуру и традиции.
Putin shot back, portraying the United States as "Comrade Wolf," ready to pounce on any nation that leaves itself vulnerable. В ответ на это Путин представил Соединенные Штаты в виде «Товарища Волка», готового наброситься на любое государство, которое остается уязвимым.
In 2004, that multi-ethnic and multicultural nation went through two democratic elections, which were regarded by all impartial observers as truly free and open. В 2004 году многоэтническое и объединяющее представителей многих культур государство провело два вида демократических выборов, которые все беспристрастные обозреватели сочли действительно свободными и открытыми.
The well-worn phrase "no nation State can go it alone" has to move from slogan to practical action. Давно известная фраза "ни одно государство не может справиться в одиночку" перестала быть лозунгом и перешла в сферу практических действий.
And each nation stands to benefit from the installation of a culture of peace both within its borders and in other nations to which it relates. Каждое государство только выиграет от утверждения культуры мира как в пределах своих границ, так и в отношениях с другими странами.
Africa alone cannot meet these challenges, in fact no region or nation can do so on its own. Однако ни Африка, да и ни один другой регион или государство не в состоянии в одиночку справиться с этими задачами.