Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Nation - Государство"

Примеры: Nation - Государство
The abnormal situation is such that the nations on which sanctions should be imposed go unchallenged while pressure is imposed on an innocent nation. Ненормальность такого положения заключается в том, что деятельность государств, против которых должны быть введены санкции, не вызывает возражений, тогда как ни в чем не повинное государство становится объектом давления.
Each nation has the right to apply the form of democracy most suitable to satisfying the political, social and religious inclinations of its own citizens. Каждое государство имеет право выбрать наиболее подходящую к его условиям форму демократии для удовлетворения политических, социальных и религиозных потребностей своих собственных граждан.
In the 1980s, the comic featured a plot involving the fictional island nation of Genosha, where mutants are segregated and enslaved by an apartheid state. В 1980-х в комиксах фигурировал сюжет с вымышленной островной нацией Дженоши, где мутантов отделяло и порабощало апартеидное государство.
East Germans wanted to unify the German state for the sake of the unity of their nation: "We are one people" was their motto. Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа: их лозунг гласил «Мы - единый народ».
With the support of the international community our nation is working with high hopes to build a State based on law and to restore the fabric of our national economy. При помощи международного сообщества наша страна очень надеется создать государство, основывающееся на законности, и восстановить структуру нашей национальной экономики.
In this regard, my delegation is of the view that every nation involved in space activities should have an exceptionally high degree of awareness of the evolution of our environment. В этой связи моя делегация считает, что каждое государство, занимающееся космической деятельностью, должно обладать исключительно высокой степенью понимания эволюции нашей окружающей среды.
With the loss of these archaeological objects, a part of history is also for ever lost to the nation or country of origin, and to the world in general. С утратой этих археологических находок государство или страна происхождения и мир в целом также навсегда теряют часть своей истории.
When a nation or a region is faced with a sudden man-made or natural disaster, that unforeseen situation gives rise to the potential for instability. Когда государство или регион сталкиваются с внезапным бедствием, вызванным человеческой деятельностью или стихийным, то непредвиденная ситуация способствует повышению риска нестабильности.
Peace and prosperity are what we deeply desire because we have suffered for so long and wish to rebuild our nation. Мир и процветание - вот к чему мы страстно стремимся, поскольку мы столь долго страдали и поскольку желаем восстановить наше государство.
A nation hosting inspections will require assurance that no such sensitive information will be revealed to the inspecting party and that only agreed characteristics will be disclosed. Государство, принимающее инспекционные группы, потребует заверений в том, что никакая подобная чувствительная информация не будет раскрыта инспектирующей стороне и что будут раскрыты лишь согласованные характеристики.
Though small, our nation has attained a human development index that puts us ahead of countries in the European Union. Несмотря на то, что наше государство является небольшим, оно имеет такой индекс развития людских ресурсов, по которому мы обогнали страны Европейского союза.
The island nation of Palau was not yet an independent country five years ago when the first international Earth Summit convened in Rio de Janeiro. Пять лет назад, когда первая международная Встреча на высшем уровне "Планета Земля" проводилась в Рио-де-Жанейро, островное государство Палау еще не являлось независимой страной.
The Assembly will agree with me that no honourable nation can allow its sovereignty and territorial integrity to be called into question. Ассамблея согласится со мной в том, что ни одно уважающее себя государство не может допустить постановку под сомнение его суверенитета и целостности.
The drug problem, in other words, has become a global phenomenon and no nation can feel secure from this menace. Проблема наркотиков, другими словами, стала глобальным феноменом, и ни одно государство не чувствует себя в безопасности от этой угрозы.
I believe it is safe to assume that no nation is immune to this scourge, and it would be foolhardy to pretend otherwise. Я могу с уверенностью сказать, что ни одно государство не застраховано от этой напасти и было бы безрассудной смелостью убеждать себя в обратном.
In this context, I should like to stress the self-evident point that no nation can abdicate its right of self-defence or shirk its responsibility to protect its citizens from aggression. В данном контексте я хотел бы подчеркнуть самоочевидный факт, заключающийся в том, что ни одно государство не может отказаться от права на самозащиту или игнорировать свою ответственность в отношении обеспечения защиты своих граждан от агрессии.
Unlike many other challenges facing the world today, it is one in which every nation, large or small, is equally rich in the contributions it can make. В отличие от многих других важнейших задач, стоящих перед человечеством сегодня, строительство культуры мира является задачей, в решение которой может внести весомый вклад любое государство, как большое, так и малое.
We must all ensure that no nation in the world feels discriminated against on the grounds of its cultural or religious identity. Мы все должны обеспечить, чтобы ни одно государство в мире не чувствовало себя ущемленным по причинам своей культурной или религиозной самобытности.
"It is the obligation of the State and of persons to protect the cultural and natural wealth of the nation". "Государство и отдельные лица обязаны защищать культурное и природное богатство страны".
As early as March 1963, Archbishop Makarios had declared that "the Cyprus Agreements of 1960 established a State but not a nation". Еще в марте 1963 года архиепископ Макариос провозгласил, что "в соответствии с Соглашениями по Кипру 1960 года было создано государство, а не нация".
It is the sovereign right of every nation State to decide who can enter and stay in its territory and under what conditions. Каждое национальное государство располагает суверенным правом решать, кто может въехать на его территорию и находиться на ней и на каких условиях.
Under article 11 of the Constitution, the State contributed to the consolidation of the nation and the development of the indigenous peoples and national minorities of Ukraine. Согласно статье 11 Конституции, государство содействует консолидации украинской нации, а также развитию коренных народов и национальных меньшинств Украины.
He represents the State and embodies the nation; he is the Head of State (art. 35 of the Fundamental Act). Президент представлял государство и олицетворял Нацию; он выступал главой государства (статья 35 Основного закона.
In our view, the need of the hour is to strengthen the nation State and not to further weaken it. По нашему мнению, в настоящий момент насущно необходимо укреплять национальное государство, а не ослаблять его еще в большей степени.
Similarly, the attainment of a culture of peace will benefit every nation and its people without diminishing any other. Точно так же от утверждения культуры мира выиграет каждое государство и каждый народ, и никто при этом не пострадает.