Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Nation - Государство"

Примеры: Nation - Государство
As a nation that has suffered greatly from such embargoes and blockades, Viet Nam has the deepest understanding and sympathy with the people of Cuba for their hardship and suffering. Как государство, которое в значительной степени пострадало от действия таких эмбарго и блокад, Вьетнам испытывает глубокое понимание и симпатию по отношению к народу Кубы, учитывая его страдания и тяжести.
In situations of public emergency which threaten the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed, a State may derogate from certain human rights obligations. В условиях чрезвычайного положения в государстве, при котором под угрозой находится жизнь нации и о наличии которого официально объявляется, государство может отступать от определенных обязательств в области прав человека.
Finally, there should be a realistic approach to the concepts of sovereignty, the nation, the state, government, civil society, world order, security and democratization. Наконец, необходим реалистичный подход к таким концепциям, как суверенитет, нация, государство, правление, гражданское общество, мировой порядок, безопасность и демократизация.
The necessities of the country are the continued existence of the nation and the State, and progress within the international framework. Страна в первую очередь должна сохранить нацию и государство, и в связи с этим необходим постоянный прогресс в международном масштабе.
In other words, they would like to exercise the very right that every single nation in this Hall has exercised at some time in their history. Другими словами, эти люди хотят воспользоваться тем самым правом, которым каждое государство, представленное в этом зале, воспользовалось на том или ином этапе собственной истории.
No self-respecting nation would willingly abandon its sovereignty for the illusion of a better world, when all the signals from this brave new world are destructive and negative. Ни одно уважающее себя государство не изъявит желания отказаться от своего суверенитета ради иллюзорного лучшего мира, когда все признаки этого прекрасного нового мира носят разрушительный и негативный характер.
We look forward to assistance by the international community for vulnerable States such as ours in order to ensure that the people of Antigua and Barbuda continue to grow as a modern nation fully capable of participating competitively in the global arena. Мы выражаем надежду на то, что международное сообщество окажет необходимую помощь таким уязвимым государствам, как наше с тем, чтобы народ Антигуа и Барбуда мог продолжить свое развитие как современное государство, способное полноправно участвовать в событиях, происходящих на глобальной арене.
We need a truly international community, in which each sector and each nation assumes its appropriate role and responsibility, within a framework of solidarity and respect for the rights and dignity of each person. Нам необходимо подлинно международное сообщество, в котором каждый его компонент и каждое государство несут соответствующую ответственность и играют надлежащую роль в рамках солидарности и уважения прав и достоинства каждого человека.
While we deeply regret the loss of life that has occurred, we maintain our right - in fact our obligation - as a sovereign nation to protect our people. Хотя мы глубоко сожалеем о гибели людей, мы оставляем за собой право - по сути, это наша обязанность - как суверенное государство защищать наше население.
The plight of refugees and displaced persons must continue to hold a prominent position on the global agenda, with each nation meeting its responsibilities to render aid and assistance in times of natural disaster, civil conflict or other emergency situations. Вопросам, связанным с тяжкой участью беженцев и перемещенных лиц, должно и впредь отводиться приоритетное место в глобальной повестке дня, и при этом каждое государство должно выполнять свои обязанности по оказанию помощи и поддержки в периоды стихийных бедствий, гражданских конфликтов или других чрезвычайных ситуаций.
Furthermore, in this era of globalization and liberalization, it is impossible to understand how a leading trading nation like the Republic of China could be excluded from playing its rightful role in the comity of nations. Кроме того, невозможно понять, как в нынешнюю эру глобализации и либерализации такое ведущее торговое государство, как Китайскую Республику, можно лишать ее законного места в сообществе государств.
Peru is a peace-loving nation which works for peace and rejects conflict; which aspires to strengthen political and economic cooperation with all countries and groups of countries in different regions, on the basis of common interests and mutual benefit. Перу - миролюбивое государство, которое стремится к миру и не приемлет конфликты, страстно желает укреплять политическое и экономическое сотрудничество со всеми странами и группами стран в различных регионах на основе общих интересов и взаимной выгоды.
The peacekeeping efforts in Haiti, which we have promoted in the United Nations, will not be sufficient to achieve democratic stability unless they are accompanied by resources directed to alleviating the great economic and social problems affecting that nation. Миротворческие усилия в Гаити, которым мы содействуем в Организации Объединенных Наций, будут недостаточны для содействия демократической стабильности, если они не будут подкреплены ресурсами, направленными на облегчение значительных экономических и социальных проблем, затрагивающих это государство.
In fact, no nation can have a healthy economy if a significant sector of its population lives in extreme poverty or if internal growth indicators do not guarantee a sustainable and continued development in the future. На самом деле ни одно государство не может иметь здоровой экономики, если значительная часть его населения живет в условиях крайней нищеты или если показатели внутреннего роста не гарантируют дальнейшего устойчивого развития в будущем.
As an African nation, and given its age-old and varied relations with other African countries, and furthermore conscious of its obligations to Africa, Morocco expresses deep concern about the deterioration of the political, economic and social conditions in many parts of that continent. Как африканское государство и с учетом своих давних и многоплановых отношений с другими африканскими странами, а также сознавая обязательства перед Африкой, Марокко выражает глубокую обеспокоенность ухудшением политических, экономических и социальных условий во многих частях этого континента.
The new nation of East Timor has been born. Secondly, at the dawn of this new being, the East Timor leaders have taken the reins of Government with enthusiasm. Рождено новое государство Восточный Тимор. Во-вторых, на заре становления Восточного Тимора его лидеры с энтузиазмом приняли бразды правления.
All these events shed new light on the phenomenon of terrorism, since they demonstrate so distinctly that no nation and no individual is immune from this scourge. Все эти события проливают новый свет на зверства терроризма, поскольку они отчетливо показывают, что ни одно государство и ни один человек не защищены от этого зла.
While East Timor has made significant progress, we cannot, as of now, say that it will be a viable nation State immediately on independence. Несмотря на то, что Восточный Тимор добился существенного прогресса, мы не можем сегодня утверждать, что сразу после провозглашения независимости он сможет функционировать как полностью жизнеспособное государство.
During the celebrations planned to mark East Timor's independence, the member States of the European Union will be represented in a manner befitting the welcome due to a new nation that is joining the international community of States. В ходе торжеств, запланированных для празднования независимости Восточного Тимора, государства-члены Европейского союза будут должны образом представлены для того, чтобы приветствовать новое государство, которое войдет в международное сообщество государств.
I would like to take this opportunity to thank the Government of Japan, the lead nation in the DDR process currently under way, for its valuable and generous support. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить правительство Японии, ведущее государство в нынешних усилиях по РДР, за его ценную и щедрую поддержку.
As the Chair of the Conference, I urged all participating countries and agencies to join hands and embrace the Afghan people as they strive to rebuild their nation by restoring the peace and achieving genuine reconciliation. Как Председатель этой Конференции я настоятельно призвал все участвовавшие страны и учреждения объединить усилия и помочь афганскому народу в момент, когда он стремится возродить свое государство путем восстановления мира и достижения подлинного примирения.
Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, высоко оценивая важную роль, которую играет Непал как государство, разместившее у себя штаб-квартиру Регионального центра,
Therefore, we believe that by understanding its entire responsibility any State and any nation - be it large or small - is capable today of influencing the entire course of world development precisely in accordance with this sequence. Поэтому мы считаем, что сегодня любое государство и любая нация - будь то крупная или малая, - осознавая всю полноту своей ответственности, вполне способна влиять на ход мировых событий именно по такой схеме.
In the Constitution, the Azerbaijani nation proclaimed its intention to safeguard the democratic system, establish a civil society, and build a secular law-based State that guaranteed the rule of law while preserving a commitment to universal human values. Народ Азербайджана в Конституции провозгласил о своих намерениях гарантировать демократический строй, достичь утверждения гражданского общества, построить правовое, светское государство, обеспечивающее верховенство законов, сохраняя приверженность к общечеловеческим ценностям.
The nation-state myth conflates two ideas, one that is concrete, the state, and one that is fuzzy, the nation. Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.