Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Nation - Государство"

Примеры: Nation - Государство
In the Malaysian context, while we are a young nation, having achieved our independence only 43 years ago, we can proudly claim to have benefited from the rich cultural heritage of world civilizations. Применительно к Малайзии, несмотря на то, что наше государство является относительно молодым и лишь 43 года назад обрело свою независимость, мы можем с гордостью говорить о том значительном воздействии, которое оказало на нас богатое культурное наследие мировых цивилизаций.
While a nation has a clear interest in the benefits of free and open trade, it also has a vital interest in its citizens' safety. В то время как любое государство заинтересовано в преимуществах свободной и открытой торговли, его основным интересом является безопасность его граждан.
Fifthly, to put a cap on nuclear-weapons capability, each nation must positively participate in and reach an early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В-пятых, для того чтобы ограничить потенциал ядерного оружия, каждое государство обязано принимать активное участие в процессе скорейшего завершения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
Indeed, as the General Assembly had underscored at its twentieth special session, no nation was immune from that scourge and the international community could only succeed in combating it through cooperation. Действительно, как подчеркнула Генеральная Ассамблея на своей двадцатой специальной сессии, ни одно государство не может считать себя защищенным от этого зла, и международное сообщество сможет добиться успехов в этой борьбе только на путях сотрудничества.
Without the full engagement of the Afghan people, the Government and society can never hope to build a strong, independent nation, and without a constructive partnership with the region, Afghanistan's efforts will not be sustainable. Без всемерного участия афганского народа в этом процессе правительство и общество не могут рассчитывать на то, что им когда-нибудь удастся построить сильное и независимое государство, а без конструктивного сотрудничества со странами региона усилия Афганистана не будут продуктивными.
Mauritius' development vision identified early on the importance of building an information economy (including ICT development) in ensuring that it could develop into a modern nation and enhance its competitiveness in the global marketplace. Уже на ранних этапах в концепции развития Маврикия был сделан акцент на построении информационной экономики (включая развитие ИКТ) с превращением страны в современное государство и с укреплением его конкурентных позиций на мировом рынке.
An onshore command and control arrangement was put in place on 1 July 2010 under the leadership of Italy as an interim measure until a lead nation comes forward that can command the Maritime Task Force with a flagship at sea. Наземный пункт командования и управления был введен в действие 1 июля 2010 года под руководством Италии в качестве временной меры до тех пор, пока какое-либо государство не будет в состоянии обеспечивать управление Оперативным морским соединением с флагманского корабля на море.
The Cuban nation and culture are the product of the intermingling of different ethnic and cultural groups from Africa, Asia and Europe. Кубинское государство и кубинская культура представляют собой сплав различных народов и культур, берущих свое начало в Африке, Азии и Европе.
It is incumbent upon every individual and nation to seriously assume one's share of the responsibility to find and implement the most balanced approach possible to this challenge. И отдельный индивидуум, и государство в целом должны со всей серьезностью относиться к своей доле ответственности в поисках и реализации наиболее сбалансированного подхода к решению этой проблемы.
Thus, no nation, however powerful, is self-sufficient; not even the greatest of countries can do everything on its own. Таким образом, ни одно государство, какой бы мощью оно ни обладало, не может претендовать на полную самодостаточность; даже самая великая страна не может сделать всего только своими силами.
Our concentrated attention to the crisis also impairs our ability to devote our limited resources to addressing the threat of the impact of climate change on our low-lying nation. Сосредоточение нашего внимания на этом кризисе также истощает наш потенциал в плане направления наших ограниченных ресурсов на борьбу с угрозой воздействия изменения климата на наше расположенное низко над уровнем моря государство.
And a conflict-prone State is being transformed into a nation of peace - at peace with itself, at peace with its neighbours, at peace with the international community. И государство, предрасположенное к конфликтам, преобразуется в государство мира - мира с самим собой, мира со своими соседями, мира с международным сообществом.
Your supercilious bluster and misreckoning is sending our nation on the path to dissolution. Из-за его глупости и вашей ошибки государство развалится!
Following its declaration of independence from Spain the new nation of Mexico moved to colonize its northern territory of Texas by offering land grants to settlers both from within Mexico and from the nearby United States. Вслед за провозглашением независимости от Испании новое государство Мексика начала колонизировать северные территории штата Техас, предлагая земельные пожалования переселенцам из Мексики и из Соединенных Штатов.
Until that happens, however, what we call "the nation State", which is different today from half a century ago, is the best instrument we have at our disposal to accomplish our purposes in democratic ways. Однако до тех пор, пока это не произошло, так называемое национальное государство, которое отличается от национального государства, существовавшего примерно 50 лет назад, является лучшим инструментом, который имеется в нашем распоряжении для достижения наших целей демократическим путем.
The Government remained undeterred in its pursuit of a nation united in its diversity, creating platforms for social dialogue to strengthen and deepen acceptance, tolerance and racial harmony. Государство продолжает усилия по укреплению многообразной, но единой нации за счет формирования площадок для социального диалога с целью поощрения способности понимать и принимать других, а также терпимости и расовой гармонии.
Only you, the steadfast, industrious, productive citizens who hold fast to your unity and nation, can build such a State - a State for which there is no substitute and no equal. Только вы, стойкие, энергичные, трудолюбивые граждане, которые свято берегут свое единство и страну, можете построить такое государство, государство, которое ничем нельзя заменить и равного которому нет.
In the East, the emergence of new states, formed after the dismantlement of the Soviet Union, leads to more traditional attempts at merging the nation and the state; thus, conflicts arise when the coupling cannot be done (i.e. Yugoslavia). Появление новых государств в Восточной Европе приводит к традиционным попытка слить государство и нацию в одно, что порождает конфликты, как это, например произошло в Югославии.
There is interest and a clear willingness on the part of the State, through the current Government of Guatemala, the constitutional mandate, ordinary legislation and the commitment to international human rights bodies, to make Guatemala a multi-ethnic, pluricultural and multilingual nation. Государство в лице нынешнего правительства, опираясь на конституцию, действующее законодательство и свои обязательства перед международными организациями, занимающимися правами человека, заинтересовано и проявляет готовность превратить Гаватемалу в страну этнического, культурного и языкового разнообразия.
A country without a means of communication, without energy, without transport, cannot really be called a sovereign nation. Государство, в котором нет связи. в котором нет энергии. нет транспорта.
We accepted that responsibility and additional burden, although we had never laid claim to that half-island, as it was not a part of the Dutch East Indies out of which the Indonesian nation evolved. Мы приняли на себя эту ответственность и дополнительное бремя, хотя никогда не претендовали на эту половину острова, поскольку она не была частью голландской Ост-Индии, из которой возникло государство Индонезия.
"Fourscore and seven years ago... our forefathers brought forth on this continent a new nation." "87 лет назад,..." "... наши предки основали новое государство на этом континенте."
(c) Achieve agreement on an international common forests/natural resources fund to which each developed nation will contribute an agreed upon amount weighted by its contribution to global warming. с) достичь соглашения о международном общем фонде для лесных/природных ресурсов, в который каждое развитое государство внесет согласованную сумму соразмерно его «вкладу» в глобальное потепление.
Today, a great nation must apply itself to solving the problems of its people and those of mankind as a whole. Сегодня сильное государство должно посвятить себя решению проблем, стоящих перед его народом, равно как и проблем, стоящих перед всем человечеством.
It is now a sovereign and independent nation with full competence within its political, legal and administrative jurisdiction to determine the constitutional principles that form the basis for its organization of society and for suitable legislation to be used in regulating and disciplining that society. В настоящее время Бразилия это суверенное и независимое государство, полностью правомочное определять в рамках своей политической, правовой и административной юрисдикции конституционные принципы, лежащие в основе организации бразильского общества, и устанавливать надлежащее законодательство, обеспечивающее отлаженное и упорядоченное функционирование этого общества.