| Consider a simple scenario: a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. | Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. | 
| It is still not known what nation started using radioactive sodium isotope. | Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды... | 
| Every nation in the world struggles with the issue of overcrowded prisons. | Каждое государство в мире борется с проблемой перегруженных тюрем. | 
| We are giving him our nation with all its subjects and lands... | Ныне ему отдаем государство, со всеми жителями и имуществом. | 
| We are a country that has never owned or tried to conquer another sovereign nation. | Мы страна которая никогда не владела или захватывала другое суверенное государство. | 
| For a nation to invoke its sovereignty while depriving its citizens of theirs is the worst kind of tyranny. | Государство, претендующее на свой суверенитет и лишающее в то же время своих граждан их прав, представляет собой наихудший вид тирании . | 
| Every nation has times that are landmarks in its history. | Каждое государство испытывает моменты, определяющие его историю. | 
| Maldives is not simply an island nation; it is a nation of islands. | Мальдивы - это не просто островное государство, это государство, состоящее из островов. | 
| The geographical composition of this island nation makes it very vulnerable to environmental issues such as coastal erosion and rising sea level. | В силу своего географического положения и геологической структуры это островное государство чрезвычайно подвержено таким природным явлениям, как прибрежная эрозия и повышение уровня моря. | 
| The State is also obliged to recognize the role of indigenous technologies in the development of the nation. | Государство также обязано признавать роль технологий коренных групп населения в развитии нации. | 
| Name one government or nation that has any. | Назови хоть одно государство или нацию с этими качествами. | 
| Only by the people's will can a nation become united and a state become viable. | Только по своей воле население может сформироваться в единую нацию и в жизнеспособное государство. | 
| Article 19: The state develops socialist educational undertakings and works to raise the scientific and cultural level of the whole nation. | Статья 19: Государство развивает дело социалистического образования, поднимает научный и культурный уровень всего народа. | 
| Up until this point, no other nation in South America possessed true navies or regular armies. | До этого момента ни одно другое южноамериканское государство не обладало настоящим флотом и постоянной армией. | 
| The country emerged as a modern nation state after the foundation of the Chakri Dynasty and the city of Bangkok in 1782. | Современное национальное государство возникло после основания династии Чакри и города Бангкока в 1782 году. | 
| That state is founded on the lie that a Czechoslovak nation exists. | Чешское государство основано на лжи о существовании чехословацкой нации. | 
| It has become fashionable to claim that the nation state has lost its place. | Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность. | 
| The nation state, with both its strengths and weaknesses, is alive and well. | Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным. | 
| To begin with its strengths, the nation state remains the only political space in which the constitution of liberty thrives. | Начнем с его сильных сторон: национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы. | 
| In 1838, the union dissolved and Nicaragua became an independent nation. | В 1838 году федеративное государство распалось и Никарагуа стала независимой страной. | 
| A small nation, particularly a small island nation, faces problems which, when faced by that nation alone, may prove insurmountable. | Малое государство, в особенности малое островное государство, сталкивается с проблемами, которые, когда они возникают перед одной страной, могут оказаться непреодолимыми. | 
| The Council once more has been pushed to take unlawful action against a proud and resolute nation merely because that nation is defending its legal rights enshrined in international instruments. | Совет вновь подталкивают к принятию незаконных мер против гордого и преисполненного решимости государства просто потому, что это государство защищает свои законные права, закрепленные в международных документах. | 
| No nation, no matter how powerful, rich or developed, could afford to treat with contempt the plight of any nation or continent; it was a question of enlightened self-interest. | Ни одно государство, каким бы мощным, богатым или развитым оно ни было, не может позволить себе равнодушно относиться к бедственному положению любого государства или континента; в данном случае речь идет о "просвещенном эгоизме". | 
| It is difficult to imagine a nation that is confined to one state or a state that contains one nation. | Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация. | 
| Every nation - indeed every person on the planet - benefited from efforts to confront global nuclear dangers, and every nation could contribute to their success. | Каждое государство, а на самом деле каждый житель планеты, извлекает пользу из усилий по противодействию глобальным ядерным угрозам, и каждая страна может внести свой вклад в успех этого дела. |