Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Much - Весьма"

Примеры: Much - Весьма
Together, those three programmes provided much needed legal and administrative assistance for the work of the Tribunal and essential support for the implementation of the completion strategy. Взятые вместе эти три программы обеспечили весьма необходимое правовое и административное содействие функционированию Трибунала и сыграли существенно важную роль в процессе реализации стратегии завершения работы.
Nor does the report refer to the historic responsibility and ecological debt of developed countries to developing countries, which is the source of much human insecurity. В докладе не говорится также и об исторической ответственности и экологической задолженности развитых стран перед развивающимися странами, что является источником весьма ощутимого отсутствия безопасности человека.
Staying with the Facebook terminology, we could say that, at present, General Assembly revitalization is highly commented upon, much liked but rarely shared. Придерживаясь терминологии сайта «Фейсбук», мы могли бы сказать, что в настоящее время вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи широко комментируют, весьма одобряют, но редко поддерживают.
Economic growth is expected to recover strongly as reconstruction takes place with international assistance, but the outlook is subject to much uncertainty and depends on reconstruction efforts. Ожидается, что экономический рост быстро обретет силу по мере того, как будет продолжаться восстановление за счет международной помощи, однако перспективы на будущее представляются весьма неопределенными и зависят от усилий по восстановлению.
Thus, development of a comprehensive package of policies and initiatives to address the root causes of unsustainable patterns of production and consumption remains much needed. Таким образом, разработка комплексного пакета стратегий и инициатив для решения проблем, связанных с коренными причинами неустойчивого характера производства и потребления, остается весьма необходимой.
Mr. President, we much appreciate your efforts towards adopting a programme of work that will allow us to overcome more than a decade of stagnation. Г-н Председатель, мы весьма ценим ваши усилия в русле принятия программы работы, которая позволит нам преодолеть более чем десятилетнюю стагнацию.
In Nepal, UN-Habitat was able to facilitate policy dialogue between civil society and government to bring about much needed changes in policy and institutional reform. В Непале ООН-Хабитат сумела облегчить политический диалог между гражданским обществом и правительством в целях внедрения весьма необходимых изменений в области политики и организационной реформы.
A "medical protocol", in accordance with the World Health Organization (WHO) guidelines, is a much needed instrument. Весьма нужным документом является "медицинский протокол" в соответствии с руководящими указаниями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
This is a much welcomed trend since Helmand alone accounts for approximately 65 per cent of Afghanistan's total area under opium cultivation. Это весьма отрадная тенденция, поскольку на Гильменд приходится примерно 65 процентов общей площади земель в Афганистане, на которых выращивается опиумный мак.
Saudi Arabia, which is only 80 years old, has made huge achievements in many fields including education and health and much evident progress in the situation of women. Саудовская Аравия, существующая в качестве государства в течение всего лишь 80 лет, добилась колоссальных положительных сдвигов во многих областях, включая образование и здравоохранение, а также весьма очевидного прогресса в улучшении положения женщин.
There has been much progress in the negotiation process, and the country task force reported that it is optimistic that an action plan will be signed in 2012. Процесс переговоров протекает весьма успешно, и страновая целевая группа в своих сообщениях выразила уверенность в том, что соответствующий план действий будет подписан в 2012 году.
Many Parties noted that the workshop was very useful and provided a much needed opportunity for Parties to share views on the issues listed above. Многие Стороны отметили, что данное рабочее совещание было весьма полезным и предоставило столь необходимую Сторонам возможность обменяться мнениями по вышеперечисленным вопросам.
Though highly desirable, broadcasting the Committee's debates on the Web would not be possible because it was much too costly. Хотя транслировать дебаты в Комитете во всемирной сети весьма желательно, сейчас запланировать это невозможно, т.к. их трансляция - слишком дорогое удовольствие.
While laudable work is being undertaken, particularly through efforts to implement Security Council resolution 1325 (2000), much remains to be done. Хотя в настоящее время уже осуществляется весьма похвальная деятельность, в частности в рамках усилий по осуществлению резолюции 1325 (2000), предстоит сделать еще очень многое.
We need to engage in energy conservation and accept the reality of dependence on fossil fuels for much longer. Мы должны прилагать усилия в целях энергосбережения и признать, что мы будем еще весьма длительное время зависеть от ископаемых видов топлива.
They're not much to look at, but they taste good. Они не слишком привлекательно выглядят, но весьма неплохи на вкус.
Although the cost of inaction would undoubtedly be much greater, such missions consume a very large portion of overall spending by the United Nations system, with the Council essentially deciding on two thirds of the total. Хотя цена бездействия, несомненно, была бы намного большей, на эти миссии приходится весьма значительная доля общих расходов системы Организации Объединенных Наций, при этом Совет Безопасности, по существу, принимает решения по двум третьим общей суммы.
Even if they can be identified and arrested, this makes it extremely difficult to obtain information - much less admissible evidence - from them. Даже если они выявлены и арестованы, это делает весьма трудным получение от них информации и тем более свидетельских показаний.
Significantly, support for FRETILIN was very high in the eastern districts, but much more diluted in the western districts. Важно отметить, что в восточных районах ФРЕТИЛИН пользовался весьма значительной поддержкой, тогда как в западных районах она была более умеренной.
While the challenges of every country are unique, there is much to learn from how others have confronted similar challenges. Хотя стоящие перед каждой страной проблемы по-своему уникальны, то, как с аналогичными проблемами справляются другие, может быть весьма поучительным.
In that connection, we are much concerned over the security situation in Afghanistan, which has deteriorated since last year as a result of the subversive activities of residual Taliban and Al Qaeda elements, clashes between warlords and the narcotics trade. В этой связи нас весьма беспокоит ситуация в плане безопасности в Афганистане, которая с прошлого года ухудшилась в результате подрывной деятельности оставшихся элементов «Талибана» и «Аль-Каиды», стычек между лидерами военизированных формирований и торговли наркотиками.
While this represents much welcome progress, the Committee regrets that the goal of universal ratification by 2000 set forth in the Platform for Action has not been achieved: 12 Member States continue to consider joining this most comprehensive treaty on the human rights of women. Хотя это весьма отрадно, Комитет выражает сожаление по поводу того, что поставленная в Платформе действий цель добиться к 2000 году всеобщей ратификации Конвенции достигнута не была: 12 государств-членов пока продолжают рассматривать вопрос о присоединении к этому наиболее всеобъемлющему договору о правах женщин.
It provides a much needed opportunity for all Member States to take stock of progress and to examine at the global level the actions we have taken nationally and at the regional level. Такой обмен мнениями предоставит государствам-членам весьма ценную возможность для осуществления обзора достигнутого прогресса и проведения на глобальном уровне анализа мер, которые принимаются на национальном и региональном уровнях.
He called for a strengthening of the IASC and its reference groups which were doing much useful work in aligning policies and practices in a range of fields. Он призвал к укреплению МУПК и его рекомендательных групп, которые осуществляют весьма полезную работу по увязке воедино политики и практики в целом ряде областей.
That is likely a conservative estimate; the true value could be much higher. Elsevier, for example, reckons that its own data-mining apparatus routinely scans some 20,000 journals and proceedings, yielding around 4 million citations annually. Это весьма скромные цифры, реальный размер стоимости может быть гораздо выше. «Эльзевир», например, отмечает, что его собственное устройство анализа данных постоянно сканирует порядка 20000 журналов и научных трудов и фиксирует почти 4 млн. цитат ежегодно.