Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Much - Весьма"

Примеры: Much - Весьма
A reduction or even an exemption for visas fees would be much welcomed. Весьма приветствовалось бы уменьшение платы за визы или даже освобождение от нее.
UNICEF's efforts that focus on improved nutrition, child immunization, better quality child-focused data and budgeting are much needed. Весьма необходимы усилия ЮНИСЕФ в области улучшения питания, иммунизации детей, предоставления более качественных данных о положении детей и финансирования.
You're using your voice much better, more authority. Ты хорошо поработал над голосом; он звучит весьма степенно.
Recently things have taken a much darker turn. В последнее время дело принимает весьма мрачный оборот.
Any relevant information provided the Ugandan authorities on the activities, structure, weapons and financial support networks of these groups would be much appreciated. Любая предоставленная властями Уганды соответствующая информация о деятельности, структуре, оружии и сетях финансовой поддержки этих групп будет весьма приветствоваться.
Now, that, for reasons too boring to get into, means that hurricanes are much more likely to occur. Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно.
I'm just saying, as much as I appreciate the gesture, the money you gave me doesn't really change anything. Я говорю, что весьма признателен за этот жест, но деньги, которые ты мне дала, ничего не меняют.
The agreement was that that would be done in return for international aid, especially much needed fuel. Соглашение предусматривало, что это будет сделано в ответ на международную помощь, особенно на поставки весьма необходимого топлива.
From a statistical point of view it would be very helpful if direct invoice methods would be implemented in much more multinational companies. Со статистической точки зрения было бы весьма целесообразно применять метод прямого взимания платы в значительно большем числе многонациональных компаний.
Deleting recommendation 6 bis made the need for paragraph 11, which included some very useful points, much less obvious. Исключение рекомендации 6-бис сделает гораздо менее очевидным необходимость в сохранении пункта 11, в котором содержатся весьма ценные положения.
Sometimes the most crucial elements in a reaction are pretty much invisible. Иногда критически важные элементы реакции весьма трудно обнаружить.
We much prefer that the FMCT issue be dealt with here in the Conference, a well-established venue for negotiations that includes every major nuclear-capable State and operates by consensus. Мы бы весьма предпочли, чтобы ДЗПРМ разрабатывался здесь, на Конференции по разоружению, на сложившейся переговорной площадке, которая включает каждое крупное государство, обладающее ядерным потенциалом, и действует на основе консенсуса.
For the last six months, Odette's credit card spending was pretty much steady, and then about a month ago, it suddenly shot up. За последние шесть месяцев траты по кредитке Одетт были весьма умеренными, а с месяц назад они внезапно резко возросли.
The task ahead was daunting, but much could be achieved if the current political momentum was seized. Предстоит решить весьма сложную задачу, однако за счет нынешнего политического импульса можно достигнуть многого в этом направлении.
The Program for financial support to legal persons is also highly successful considering that as much as 91% of the supported participants in this Program are still employed. Также весьма успешной оказалась и программа финансовой поддержки юридических лиц: 91% получивших поддержку участников программы сохраняют свои рабочие места.
I'd be much obliged if you could offer this young man a moment alone. Я был бы весьма признателен, если бы вы оставили моего сына хоть ненадолго в покое.
I'm sure the sheriff hasn't forgotten that night much like this one when he could've died if not of my intervention. Уверен, шериф не забыл ту ночь, весьма похожую на эту, когда он выжил только благодаря моему вмешательству.
UNAMA has been able to provide much useful information about the ongoing reconciliation processes in Afghanistan and how these may affect individuals placed on the list. МООНСА также смогла предоставить весьма полезную информацию о процессе примирения в Афганистане и о том, как это может затронуть лиц, включенных в список.
It is, in fact, much marginalized in the Charter and treated like a minor, in need of patronage. Ей, по существу, отводится весьма второстепенная роль в Уставе, она рассматривается как несовершеннолетний, нуждающийся в патронаже.
Japan strongly condemns the activities of such groups, but at the same time is much encouraged but the decision of NATO to send additional troops to Afghanistan. Япония решительно осуждает деятельность таких групп, но в то же время ее весьма обнадеживает решение НАТО направить дополнительные войска в Афганистан.
Mr. Herndl found much that was of interest in the ideas of the non-governmental organizations concerning what the Committee could do to help prevent genocide. Г-н ХЕРНДЛЬ считает весьма интересными изложенные неправительственными организациями мысли о том, что Комитет мог бы сделать для содействия предупреждению геноцида.
While the passing of this Act has been hailed as a much needed legislative advancement in efforts at eliminating discrimination against women, women's groups continue to lament its limitations. Хотя принятие этого Закона приветствовалось как весьма необходимый законодательный прогресс в рамках усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин, отдельные женские объединения продолжают сетовать на его ограниченность.
In closing, I would like to acknowledge the much valued contribution that former President Ping made over the last year, and we thank him. В заключение мы хотели бы признать тот весьма ценный вклад, который внес в прошлом году бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Пинг, и мы ему за это благодарны.
In Guatemala, the experience of holding open dialogues has already borne much fruit, the latest of which is a national agreement on a rural development policy. В Гватемале опыт проведения открытых диалогов уже оказался весьма полезным, и последним примером этого может служить национальное соглашение о политике сельскохозяйственного развития.
As the legal professions enjoyed much prestige, there were many women attorneys, especially commercial attorneys, judges and prosecutors. Поскольку профессия юриста является весьма престижной, в стране насчитывается большое число женщин-юристов, особенно в сфере торговли, а также судей и работников прокуратуры женского пола.