I can describe as much as you like. |
Я могу описать его весьма подробно. |
While incidents were reported, very few of the accounts contained much detail. |
Однако лишь весьма небольшое число сообщений о таких инцидентах содержат их подробное описание. |
Your support and solidarity at a difficult time has been much appreciated. |
Мы весьма ценим вашу поддержку и солидарность в трудное время. |
However, much remained to be done to build trust in electronic commerce. |
Однако предстоит еще сделать весьма немало для того, чтобы укрепить доверие к электронной торговле. |
Thanks to such valuable contributions, much progress has been made. |
Благодаря таким весьма значительным взносам удалось добиться существенного прогресса. |
In the decade since these declarations, much has been achieved, although at very different rates in different countries. |
За десятилетие, истекшее после того, как прозвучали эти призывы, достигнуто многое - хотя достигалось оно в различных странах весьма разными темпами. |
There is much ground to be covered and the task ahead is difficult. |
Фронт приложения усилий весьма широк и предстоящая задача является сложной. |
I hear that you have caused the ministers much annoyance. |
Говорят, ты весьма досадил министрам. |
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. |
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
The United Nations has done much to promote peace since the establishment of the Organization at a very critical juncture of history. |
Организация Объединенных Наций многое сделала для содействия миру после создания Организации в весьма критический момент истории. |
The very weak and inefficient reaction of the Security Council after these aggressive acts encouraged the Croatian authorities to undertake much more serious military action. |
Весьма слабая и неадекватная реакция Совета Безопасности на эти агрессивные акции подтолкнула хорватские власти к гораздо более серьезным военным действиям. |
Some of them have been much emphasized in the course of recent peace operations. |
Некоторые из этих проблем весьма рельефно обозначились в ходе последних операций по поддержанию мира. |
We in Andorra are much concerned with questions of development. |
Мы в Андорре весьма заинтересованы вопросами развития. |
The number of jobs is, however, very limited as the size of capital flows has been much lower than expected. |
Однако число рабочих мест является весьма ограниченным, поскольку размеры потоков капитала намного ниже ожидаемых. |
Their performances have become highly questionable, and their objectivity and impartiality in performing their assignments leaves much to be desired. |
Их деятельность стала весьма сомнительной, а их объективность и беспристрастность при выполнении своих задач оставляет желать много лучшего. |
The Expert Group on Finance and Consumption has recently produced much useful analysis and documentation on this topic. |
Недавно Группа экспертов по вопросам финансирования и потребления провела весьма полезный анализ и подготовила значительный объем документации по этой проблеме. |
Women vote in large numbers but there are much fewer women candidates. |
Согласно этому докладу, женщины участвуют в выборах в целом весьма активно, но их участие в выборах в качестве кандидатов гораздо ниже. |
In this regard, the following cooperating partners have been very instrumental: UNDP, IFAD and CCD secretariats provided much needed financial support. |
В этой связи можно отметить весьма эффективную помощь таких партнеров, как ПРООН, МФСР и секретариат КБО, которые оказали столь необходимую финансовую поддержку. |
Yet much remains for the Tribunal to do, and further contributions would not be unwelcome. |
Тем не менее Трибуналу еще необходимо многое сделать, и дальнейшие вклады были бы весьма кстати. |
There are still wartime detainees on both sides, and a much larger number of missing persons. |
С обеих сторон еще имеются задержанные в ходе войны лица и весьма значительное число пропавших без вести. |
The current report was much more detailed and had been usefully supplemented by the Indian delegation. |
Нынешний доклад является намного более обстоятельным, причем индийская делегация устно дополнила его весьма полезными сведениями. |
That criterion would not make much sense with regard to situations in Africa and Asia and could create very serious conceptual and practical problems. |
Этот критерий не имел бы большого значения с учетом положения в Африке и Азии, но мог бы создать весьма серьезные проблемы концептуального и практического характера. |
Although active cooperation with international organizations and financial institutions had been very helpful in implementing the national action plan, much remained to be done. |
Активное сотрудничество с международными организациями и финансовыми учреждениями весьма способствовало выполнению Национального плана действий, однако еще многое необходимо сделать. |
The procedures were very demanding from the legal, administrative and management point of view, and privatization generated much political controversy. |
Процедуры являются весьма обременительными с юридической, административной и управленческой точек зрения, а сама приватизация вызвала широкие политические дискуссии. |
The debate over the extent and limitations of that approach has already taken place and was very intense, benefiting from much participation. |
Дискуссии по поводу достоинств и ограничений такого подхода уже состоялись, и они были весьма интенсивными благодаря активному участию в них. |