| There is much more misleading disinformation contained in his very long report, prepared by his devoted team. | В его весьма пространном докладе, подготовленном группой усердных сотрудников, содержится и много других измышлений. |
| The Chairman and chief administrator of CFR undertook their mediation role - a service much needed and much in demand - very energetically. | Председатель ФКР и ответственная работница секретариата принимали самое активное участие в проводимой этой организацией посреднической деятельности, весьма популярной и необходимой. |
| The Government continued to be very concerned that, according to statistics, life expectancy was much lower and morbidity and mortality rates much higher among the indigenous population. | Правительство по-прежнему испытывает весьма серьезное беспокойство по поводу того, что, согласно статистическим данным, средняя ожидаемая продолжительность жизни коренного населения гораздо ниже, а показатели заболеваемости и смертности гораздо выше аналогичных показателей по другим группам населения страны. |
| Qualities much in demand hereabout. | Весьма востребованные качества здесь. |
| Coming from you, remarks like that don't mean much. | В устах смертного, эти слова весьма легковесны. |
| Even among the police, there was much reluctance to allow their wider use. | Разговоры о возможности их более широкого применения вызывают весьма сдержанную реакцию даже в рядах самой полиции. |
| The Government was committed to fighting that vice by improving the economic well-being of its people; international assistance would be much appreciated. | Правительство страны ведет постоянную борьбу с такими преступлениями посредством улучшения экономического положения населения; и международная помощь в этой борьбе была бы весьма кстати. |
| Government's plans to divest ANCL of State ownership has been met with much opposition by the workers and has been shelved for the present. | Правительственные планы лишить АГЦ государственного имущества были встречены рабочими и служащими весьма оппозиционно и пока отложены. |
| Unless Hell freezes over and every vamp in Sunnydale puts in for early retirement, I'd say my future is pretty much a non-issue. | Пока ад не замерзнет, и каждый вампир здесь не уйдет на пенсию... я бы сказала, будущее у меня весьма конкретное. |
| Our world still needs a great deal of broadmindedness and much more understanding. | Наш мир по-прежнему весьма серьезно нуждается в подходах на основе широких взглядов и в намного большей степени взаимопонимания. |
| Releasing the initial findings in this way has done much to convince users of the value of the new approach. | Распространение первых результатов в весьма значительной степени способствовало формированию у пользователей уверенности в интересности нового метода. |
| It is therefore very likely that ITC will be called upon to deliver much higher levels of trade-related technical assistance in the near future. | Поэтому представляется весьма вероятным, что в ближайшем будущем ЦМТ придется значительно увеличить объем технической помощи в области торговли. |
| The American colonies, in particular, were enthusiastic customers, consuming as much as a quarter of all wine produced on the island each year. | Североамериканские колонисты ценили мадеру весьма высоко и потребляли до четверти всего вина, производившегося на Мадейре. |
| The right of reply is accorded to speakers by presiding officers, both in the Commission and its subsidiary organs, with much flexibility. | К предоставлению слова на основании права на ответ председательствующие в Комиссии и ее вспомогательных органах подходят весьма гибко. |
| The IPCVA organized a very valuable and much appreciated study tour to a slaughter and cutting/processing facility in Rosario. | ИПГ организовал весьма полезную и высоко оцененную участниками ознакомительную поездку на предприятие по убою и разделке/обработке в Росарио. |
| It requires fairly little to maintain, offers much flexibility in design and only asks to be carried in a single plastic tube. | Для его содержания требуется весьма немногое, он может быть устроен очень разнообразно, и для его транспортировки нужна одна лишь пластмассовая пробирка. |
| Although some progress has been identified in the field recently, the situations existing in virtually all UNECE member States leave much room for improvement. | Даже те страны, которые рассматриваются в качестве передовых с точки зрения строительных стандартов, весьма далеки от полной реализации всего потенциала данного сектора. |
| That may not sound like much, but when added up over thewhole world, it's enormous. | Звучит весьма безобидно, но в мировых масштабах это -огромная величина. |
| As you know, he had a rather heretical approach to, well, pretty much everything. | Как вы знаете, у него был весьма еретический подход почти ко всему. |
| So I'd be much obliged if you'd ask your questions and then clear it out. | И вы меня весьма обяжете, если быстро зададите свои вопросы и удалитесь. |
| That may not sound like much, but when added up over the whole world, it's enormous. | Звучит весьма безобидно, но в мировых масштабах это - огромная величина. |
| Wolfe spent much time in Europe and was especially popular and at ease in Germany, where he made many friends. | Он был особенно популярен в Германии, где чувствовал себя весьма комфортно и завёл множество друзей. |
| By the end of that decade Ampex products were much in demand by top recording studio worldwide. | К концу десятилетия продукция Амрёх стала весьма востребованный в студиях звукозаписи по всему миру. |
| On the contrary, in Russia the GTP use is much less developed. | В России, напротив, масштабы распространения ГТУ весьма небольшие. |
| This gave SDDS a much needed, albeit artificial, kick-start. | Довженко предпослал своей киноповести небольшое, но весьма показательное предисловие. |