| There was much to learn from the policy that the Russian Federation was attempting to implement. | Разумеется, шаги, которые Российская Федерация пытается осуществить на практике, весьма поучительны. |
| Nevertheless, despite the progress made, much remains to be done, and not much time remains to do it. | Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, сделать остается еще немало, причем в весьма сжатые сроки. |
| Although the voter registration process has seen violent attacks, much encouraging progress has been achieved. | Хотя процесс регистрации избирателей характеризуется нападениями с применением насилия, здесь удалось добиться весьма обнадеживающего прогресса. |
| In a small market scenario much as in Costa Rica, small businesses are very important as an engine of growth. | На таком небольшом рынке, как Коста-Рика, малые предприятия играют весьма важную роль в качестве двигателей роста. |
| On that the Conference proved to be quite imaginative, much to our pleasure. | В этом отношении Конференция, к нашему немалому удовольствию, проявила себя весьма изобретательной. |
| The technical inputs provided by the United Kingdom, Switzerland and France on explosive remnants of war were much appreciated. | Весьма ценный характер носят технические вклады, внесенные Соединенным Королевством, Швейцарией и Францией по взрывоопасным пережиткам войны. |
| The rule is followed in the Commission and its subsidiary organs with much flexibility. | Комиссия и ее вспомогательные органы весьма гибко подходят к соблюдению этого правила. |
| In view of economic difficulties currently facing the country, assistance from friendly organizations in improving the system would be much appreciated. | Поскольку в настоящее время страна испытывает экономические трудности, мы были бы весьма признательны за оказание помощи со стороны дружественных организаций в усовершенствовании данной системы. |
| We are much heartened at seeing that a compromise on the programme of work is imminent. | Мы весьма рады констатировать неизбежность достижения компромисса по программе работы. |
| I can assure you that it has been much appreciated. | Могу заверить вас, что мы весьма ценим это. |
| Although the Forum was a side event rather than an integral part of the session of the Committee, this innovation was much appreciated. | Хотя Форум представлял собой параллельное мероприятие, а не часть сессии Комитета, эта новаторская идея получила весьма положительный отклик. |
| Undesired pregnancies have a much big weight on maternal death in Angola. | Весьма значительное влияние на показатели материнской смертности в Анголе оказывает нежелательная беременность. |
| The merits and demerits of this rule have been the focus of much heated debate. | Достоинства и недостатки этого правила стали предметом весьма горячей полемики. |
| Their understanding requires considerable legal expertise and often the proposed wording leaves much scope for interpretation. | Для их понимания необходимо обладать значительным правовым опытом, а их формулировки зачастую допускают весьма широкое толкование. |
| Generally speaking, however, not much information is provided on this issue. | Что же касается приведенных сведений по этим аспектам, то они в целом являются весьма ограниченными. |
| The discussion of the report was therefore timely, since much more effective multilateral action was essential to tackle the poverty and powerlessness that bred frustration and despair. | Таким образом, обсуждение этого доклада является весьма своевременным, так как необходимы значительно более эффективные многосторонние действия для решения проблем нищеты и обездоленности, которые создают почву для разочарования и отчаяния. |
| Cooperation with the audio-visual associations has been quite developed while trademark owners or chemical producers have much less contacts. | Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными. |
| Women are much more likely than their male counterparts to work part time. | Существует весьма большая вероятность того, что больше женщин, чем мужчин, работают неполный рабочий день. |
| However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. | Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими. |
| There is much evidence that indicates that the level of awareness about water resource issues is very low in small island developing States. | Многие факты свидетельствуют о весьма низком уровне осведомленности населения малых островных развивающихся государств в вопросах водных ресурсов. |
| There are very few other instruments on human rights which enjoy as much support as the Declaration on the Right to Development. | Существует весьма мало других документов по правам человека, которые пользовались бы столь широкой поддержкой, как Декларация о праве на развитие. |
| When States were undergoing often difficult transitional periods, such institutions did much to ensure faith in the rule of law. | Когда государства переживают переходный период, который нередко является весьма сложным, такие институты в значительной степени содействуют укреплению веры в правопорядок. |
| Seals are usually much less susceptible to false alarms - traditionally a very serious problem with intrusion detectors. | Обычно пломбы в значительно меньшей степени способны реагировать на сигналы ложной тревоги, что традиционно связано с весьма серьезной проблемой при использовании детекторов проникновения. |
| Accurate statistics are difficult to come by, as much by-catch remains unreported. | Точные статистические показатели получить весьма сложно, поскольку о большей части прилова не сообщается. |
| Even with very limited resources, there is much that States can do to realize the right to the highest attainable standard of health. | Даже при наличии весьма ограниченных ресурсов государства могут сделать многое для реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья. |