There was much to learn from the policy that the Russian Federation was attempting to implement. |
Разумеется, шаги, которые Российская Федерация пытается осуществить на практике, весьма поучительны. |
Nevertheless, despite the progress made, much remains to be done, and not much time remains to do it. |
Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, сделать остается еще немало, причем в весьма сжатые сроки. |
Although the voter registration process has seen violent attacks, much encouraging progress has been achieved. |
Хотя процесс регистрации избирателей характеризуется нападениями с применением насилия, здесь удалось добиться весьма обнадеживающего прогресса. |
In a small market scenario much as in Costa Rica, small businesses are very important as an engine of growth. |
На таком небольшом рынке, как Коста-Рика, малые предприятия играют весьма важную роль в качестве двигателей роста. |
On that the Conference proved to be quite imaginative, much to our pleasure. |
В этом отношении Конференция, к нашему немалому удовольствию, проявила себя весьма изобретательной. |
The technical inputs provided by the United Kingdom, Switzerland and France on explosive remnants of war were much appreciated. |
Весьма ценный характер носят технические вклады, внесенные Соединенным Королевством, Швейцарией и Францией по взрывоопасным пережиткам войны. |
The rule is followed in the Commission and its subsidiary organs with much flexibility. |
Комиссия и ее вспомогательные органы весьма гибко подходят к соблюдению этого правила. |
In view of economic difficulties currently facing the country, assistance from friendly organizations in improving the system would be much appreciated. |
Поскольку в настоящее время страна испытывает экономические трудности, мы были бы весьма признательны за оказание помощи со стороны дружественных организаций в усовершенствовании данной системы. |
We are much heartened at seeing that a compromise on the programme of work is imminent. |
Мы весьма рады констатировать неизбежность достижения компромисса по программе работы. |
I can assure you that it has been much appreciated. |
Могу заверить вас, что мы весьма ценим это. |
Although the Forum was a side event rather than an integral part of the session of the Committee, this innovation was much appreciated. |
Хотя Форум представлял собой параллельное мероприятие, а не часть сессии Комитета, эта новаторская идея получила весьма положительный отклик. |
Undesired pregnancies have a much big weight on maternal death in Angola. |
Весьма значительное влияние на показатели материнской смертности в Анголе оказывает нежелательная беременность. |
The merits and demerits of this rule have been the focus of much heated debate. |
Достоинства и недостатки этого правила стали предметом весьма горячей полемики. |
Their understanding requires considerable legal expertise and often the proposed wording leaves much scope for interpretation. |
Для их понимания необходимо обладать значительным правовым опытом, а их формулировки зачастую допускают весьма широкое толкование. |
Generally speaking, however, not much information is provided on this issue. |
Что же касается приведенных сведений по этим аспектам, то они в целом являются весьма ограниченными. |
The discussion of the report was therefore timely, since much more effective multilateral action was essential to tackle the poverty and powerlessness that bred frustration and despair. |
Таким образом, обсуждение этого доклада является весьма своевременным, так как необходимы значительно более эффективные многосторонние действия для решения проблем нищеты и обездоленности, которые создают почву для разочарования и отчаяния. |
Cooperation with the audio-visual associations has been quite developed while trademark owners or chemical producers have much less contacts. |
Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными. |
Women are much more likely than their male counterparts to work part time. |
Существует весьма большая вероятность того, что больше женщин, чем мужчин, работают неполный рабочий день. |
However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. |
Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими. |
There is much evidence that indicates that the level of awareness about water resource issues is very low in small island developing States. |
Многие факты свидетельствуют о весьма низком уровне осведомленности населения малых островных развивающихся государств в вопросах водных ресурсов. |
There are very few other instruments on human rights which enjoy as much support as the Declaration on the Right to Development. |
Существует весьма мало других документов по правам человека, которые пользовались бы столь широкой поддержкой, как Декларация о праве на развитие. |
When States were undergoing often difficult transitional periods, such institutions did much to ensure faith in the rule of law. |
Когда государства переживают переходный период, который нередко является весьма сложным, такие институты в значительной степени содействуют укреплению веры в правопорядок. |
Seals are usually much less susceptible to false alarms - traditionally a very serious problem with intrusion detectors. |
Обычно пломбы в значительно меньшей степени способны реагировать на сигналы ложной тревоги, что традиционно связано с весьма серьезной проблемой при использовании детекторов проникновения. |
Accurate statistics are difficult to come by, as much by-catch remains unreported. |
Точные статистические показатели получить весьма сложно, поскольку о большей части прилова не сообщается. |
Even with very limited resources, there is much that States can do to realize the right to the highest attainable standard of health. |
Даже при наличии весьма ограниченных ресурсов государства могут сделать многое для реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья. |