Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Much - Весьма"

Примеры: Much - Весьма
Mrs. Windsor is sensitive about the press, but I guess there's not much we can do about that. Миссис Виндзор весьма остро реагирует на СМИ, но, думаю, мы тут мало что сможем сделать.
But also the foundation that is so important even if, on its own, it doesn't mean much. Но также и основанием, весьма важным, даже если само по себе оно не много значит.
The significance of diffuse emissions in many processes is very high and diffuse emissions can be much greater than those that are captured and abated. Во многих процессах диффузные выбросы являются весьма значительными и могут иметь гораздо больший объем, чем те, которые улавливаются и сокращаются.
It was a very general guideline, but he did not believe it was possible to go much further. Речь идет о руководящем положении весьма общего характера, но Специальному докладчику не кажется, что можно было бы пойти дальше в этом направлении.
In developed countries, fertility declined much earlier than in the developing world and has been very low (below 2 children per woman) since the 1980s. В развитых странах рождаемость снизилась гораздо раньше, чем в развивающемся мире, и с 80х годов остается на весьма низком уровне (менее двух детей на одну женщину).
In comparing data between countries, it is essential that the norms and standards employed are much the same from one country to another. При сравнении данных, представляемых различными странами, весьма важно, чтобы нормы и стандарты, применяемые в одной стране, в основном соответствовали нормам и стандартам, используемым в других странах.
Among needed reforms on which not much progress has been made, we should like to emphasize the need to reform the Security Council. Среди необходимых реформ, в осуществлении которых достигнут лишь весьма ограниченный прогресс, мы хотели бы выделить реформу Совета Безопасности.
Warren's goods were much cheaper than competitors', though he maintained that he was not trying to put other stores out of business. Деятельность магазина оказалась весьма успешной, товары в нём были гораздо дешевле, чем у конкурентов, хотя Уоррен утверждал, что он не пытается противопоставить свой магазин другим, обычным.
A much improved database had been established by the organizations pursuant to the adoption of the revised methodology in 1992: that was a much-needed improvement. В результате утверждения пересмотренной методологии в 1992 году организации создали существенно улучшенную базу данных: это улучшение было весьма необходимым.
Thankfully, Cedar Rapids women's liberation movement is pretty much dormant. в Сидар-Рапидс женское освободительное движение весьма спокойно.
Mr. LAMPREIA (Brazil): My delegation is much satisfied with the progress already achieved in the negotiation of a comprehensive test-ban treaty. Г-н ЛАМПРЕЙ (Бразилия) (перевод с английского): Моя делегация весьма удовлетворена тем прогрессом, который уже достигнут на переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The country had much faith in international cooperation, from which it had benefited and to which it therefore had a moral duty to contribute. Эта страна весьма верит в перспективы международного сотрудничества, от которого она уже получила большую пользу, и поэтому имеет моральную обязанность оказывать содействие его работе.
Our own experience in South Africa has taught us that, given a chance, women can bring an important and much needed perspective to peace processes. Наш опыт в Южной Африке показывает, что если у женщин есть шанс, они могут привнести важную и весьма необходимую перспективу в мирные процессы.
Detailed information on their socio-economic situation, particularly the unemployment rate in the various ethnic communities, would be much appreciated. Подробные сведения об их социально-экономическом положении, в частности об уровне безработицы в различных этнических общинах, были бы весьма полезными.
Thus we should be much obliged if this interpretive statement were to be recorded in the final report of the twenty-seventh special session of the General Assembly on children. Поэтому мы будем весьма признательны за отражение этого заявления о толковании в заключительном докладе двадцать седьмой специальной сессии по положению детей.
The first stems from the fact that there are several strategies rather than a single one, hence there is much need for human rights input. Причиной первого является тот факт, что существуют, скорее, несколько стратегий, а не одна единственная, в связи с чем весьма необходимо включение компонента прав человека.
This, however, varies; in some countries, like Hungary, enterprise managers had much more contact with, and hence knowledge of, foreign markets. Однако положение в этом плане не везде одинаково: в некоторых странах, таких, как Венгрия, хозяйственные руководители поддерживали весьма тесные контакты с внешними партнерами и поэтому были гораздо лучше информированы о конъюнктуре на зарубежных рынках.
For although much remains to be done, the experience accumulated thus far is far from negligible. Поскольку предстоит сделать еще многое, следует использовать накопленный к настоящему времени весьма немалый опыт.
I am sure with your cooperation, and with the help of the very able and distinguished colleagues in the Bureau, we can accomplish much. Уверен, что при сотрудничестве с вашей стороны и с помощью весьма квалифицированных уважаемых коллег из президиума мы сможем многого достичь.
It is used to advance much needed cash to initiate action in complex emergencies, when needs are often very great, pending the receipt of donor contributions. Он используется для выделения столь необходимой денежной наличности для начала осуществления мер в связи со сложными чрезвычайными ситуациями до получения взносов доноров в тех случаях, когда потребности зачастую весьма велики.
Although much remained to be done, in particular the publication of an OIOS manual, the results were already very encouraging. Хотя предстоит еще многое сделать, - необходимо будет, в частности, издать пособие Управления, - уже достигнуты весьма позитивные результаты.
In general, the draft is very balanced and shows much sensitivity to the problems of the developing countries and their need for technical cooperation. В целом проект представляется весьма сбалансированным и демонстрирует чрезвычайно внимательное отношение к проблемам развивающихся стран и их потребностям в техническом сотрудничестве.
While much has been done to improve the security and safety of field staff at the practical level by agencies themselves, the applicable international law remains weak. Несмотря на то, что сами организации на практике многое делают для повышения безопасности и личной неприкосновенности персонала на местах, применимые в этих случаях нормы международного права все еще весьма слабы.
The production of nuclear power is much the most controversial of all the man-made sources of radiation, yet it makes a very small contribution to human exposure. Производство ядерной энергии является самым противоречивым из всех антропогенных источников радиации, хотя при этом его влияние на облучение людей является весьма незначительным.
The recent events in Zaire are symptomatic of a much broader crisis affecting the region, as the Special Rapporteur has consistently indicated since the beginning of his mandate. Недавние события в Заире весьма показательны и свидетельствуют о намного более широком кризисе, потрясающем этот район, о чем Специальный докладчик постоянно говорил с того момента, когда он приступил к своим обязанностям.