Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Much - Весьма"

Примеры: Much - Весьма
Had these suggestions been heeded, it is likely that a much more favourable picture could be presented today. Если бы их предложения были учтены, то весьма вероятно, что сегодня ситуация в этой области давала бы значительно больше оснований для оптимизма.
But these are now looking very optimistic and it is increasingly likely that the actual outcomes will be much lower. Однако сейчас такие прогнозы представляются весьма оптимистичными, и все более вероятно, что итоговый прирост будет гораздо меньшеЗ.
These briefings were very beneficial to the Board and put them in a much better position to advise me on key matters within their jurisdiction. Эти брифинги были весьма полезными для Совета и позволили ему гораздо лучше информировать меня о ключевых вопросах в пределах круга его полномочий.
The fact that the partners attracted as much interest as they did was a very positive development and gave a clear indication of the potential for future business. То обстоятельство, что партнеры проявили столь большой интерес, является весьма позитивным моментом и явно свидетельствует о наличии возможностей для будущей деятельности.
There is much work to be done and the challenge should not be minimized, but those are valuable achievements. Предстоит еще многое сделать, и не следует преуменьшать имеющихся задач, однако достигнутые успехи являются весьма ценными.
The Committee was much encouraged by the strong commitment of the Quartet to help the parties move away from violence and confrontation and restart meaningful negotiations. Комитет был весьма ободрен твердой решимостью «четверки» помочь сторонам отойти от насилия и конфронтации и возобновить реальные переговоры.
Persons requiring supplementary assistance with living costs because of insufficient income from employment represent a much smaller proportion of the beneficiaries of this kind of assistance. Число лиц, которые ввиду недостаточных доходов от профессиональной деятельности нуждаются в дополнительной помощи по обеспечению прожиточного минимума, составляет лишь весьма незначительную долю получателей подобного вида помощи.
During the Decade, the International Law Commission had also done much valuable work in codifying international law. В период Десятилетия весьма ценную работу по кодификации международного права проделала также Комиссия международного права.
The reality is that the much elusive "political will" by some key States to make progress is still not forthcoming. Реальность состоит в том, что кое у каких ключевых государств все еще так и не просматривается весьма неуловимой "политической воли" к достижению прогресса.
It is therefore quite likely that the actual access to safe drinking water in urban areas is much less than the statistics seem to indicate. Поэтому весьма вероятно, что степень фактического доступа к чистой питьевой воде в городах намного меньше, чем об этом свидетельствует статистика.
It is extremely interesting to observe how these young people aim through their career choices to "repay" their parents' expectations at much deeper levels. Весьма примечательным в этой связи является то, что эти молодые люди намереваются значительно превзойти своих родителей в плане карьерного роста.
Nevertheless, the draft articles and their commentaries, and the discussion in the Commission, had provided much food for thought. Вместе с тем и сами проекты этих статей и комментарии к ним и дискуссии в Комиссии весьма полезны как пища для размышления.
The commentaries, on the other hand, shed much light on the draft articles and were a useful contribution to an understanding of the law. В то же время комментарии во многом проливают свет на проекты статей и весьма способствуют пониманию правовых норм.
Because of the much lower numbers of foreigners in the eastern Federal territory there are only a few participants in job creation schemes there. Поскольку в восточных федеральных землях проживает гораздо меньшее количество иностранцев, то они весьма слабо представлены в осуществляемых там программах по созданию рабочих мест.
While women are advocates for their participation in peace processes, quotas can do much to ensure their greater participation. Хотя женщины и отстаивают свое участие в мирных процессах, весьма полезными в обеспечении их более активного и широкого участия в них могут оказаться официально выделяемые им квоты.
The track record of the nuclear-weapon States does not inspire much confidence; it is long in promises but rather short in performance. Послужной список обладающих ядерным оружием государств большого доверия не вызывает: в нем содержится довольно много обещаний, но весьма мало действий.
Of all the developed countries, only the United Kingdom had provided logistical and financial support, which had been much appreciated. Из всех развитых стран лишь Соединенное Королевство оказало материально-техническую и финансовую помощь, за которую мы весьма признательны.
Trends in Bolivia and Honduras were much the same as in 1995, with both countries posting growth rates quite close to the regional average. В Боливии и Гондурасе наблюдались примерно те же тенденции, что и в 1995 году, при этом темпы роста в обеих странах весьма близки к среднему показателю по региону.
From the testimonies received by the Special Investigation Team it appeared very clearly that children were as much targeted as adults during the attacks on the villages. Из полученных Специальной следственной группой показаний весьма ясно следовало, что во время нападений на деревни дети подвергались такому же преследованию, как и взрослые.
While the rule proposed by the Special Rapporteur was appealing in its simplicity, the situation was bound to be much more complex in practice. Хотя предлагаемая Специальным докладчиком норма в силу ее простоты и представляется весьма привлекательной, на практике положение дел наверняка окажется гораздо более сложным.
There may, of course be much debate about what is or is not commercially reasonable. Вопрос о том, что является коммерчески разумным, несомненно, является весьма спорным.
Admittedly, this is a very large mandate, and an expansion of the scope of much if not all of the currently existing marine assessment work. Конечно же, это весьма широкий мандат, который знаменует собой расширение масштабов большей части, если не всей проводимой в настоящее время работы по оценке состояния морской среды.
Even though the UNECE region as such can comply with the 2015 target with only modest investments, national and subnational legislation will require much higher investments. Даже в том случае, если установленные на 2015 год целевые показатели могут быть достигнуты в регионе ЕЭК ООН при наличии лишь весьма скромных капиталовложений, национальное и субнациональное законодательство будет предусматривать необходимость выделения более крупного объема инвестиций.
This daunting task is being rendered much more difficult by differences emanating from the unjust state of world affairs, including the imposition of unilateral coercive measures. Эта весьма непростая задача еще больше осложняется разногласиями, возникающими вследствие несправедливого положения дел в мире, в том числе введения односторонних принудительных мер.
While the very positive response in the signing and ratification of legal instruments to suppress terrorism is notable, much remains to be done. Хотя уже имеются весьма позитивные результаты, выразившиеся в подписании и ратификации нацеленных на пресечение терроризма правовых документов, сделать предстоит еще многое.