| The Biological Weapons Convention is another area in which effective multilateralism is much needed. | Еще одной сферой, где весьма ощущается потребность в эффективной многосторонности, является Конвенция по биологическому оружию. |
| The Group is much encouraged by the serious commitment and efforts made by Burundi to cope with these challenges. | Группу весьма обнадеживают серьезная приверженность Бурунди решению этих проблем и те усилия, которые страна предпринимает в этих целях. |
| To date, the programme had done much good work to the great satisfaction of beneficiaries. | На сегодняшний день итоги реализации этой программы являются весьма успешными и вызывают чувство глубокого удовлетворения у бенефициаров. |
| He noted that the question of passports and identity documents is the source of much uncertainty and anxiety to people in the Gali district. | Он отметил, что вопрос о паспортах и удостоверениях личности является весьма неопределенным и вызывает большую тревогу у жителей Гальского района. |
| Current efforts to improve flag State performance are much welcomed. | Следует весьма приветствовать нынешние усилия по совершенствованию деятельности государств флага. |
| The business case for gender equality has much appeal to business leaders as voluntary commitment to change is preferable to compulsion. | Экономические обоснования целесообразности гендерного равенства весьма привлекательны для руководителей компаний, так как добровольный выбор в пользу перемен предпочтительнее принуждения. |
| These rules have been implemented in the United Nations organs with much flexibility. | Органы Организации Объединенных Наций весьма гибко подходят к соблюдению этих правил. |
| Despite much progress during the past year, there remain fundamental challenges to improving preparedness, response and risk-reduction efforts. | Несмотря на то, что за истекший год был достигнут немалый прогресс, для повышения готовности к стихийным бедствиям и уменьшения рисков предстоит еще решить ряд весьма ответственных задач. |
| Together we have clearly made significant progress in implementing Security Council resolution 1308, but much remains to be done. | Совместно мы добились весьма значительного прогресса в осуществлении резолюции 1308 Совета Безопасности, но многое еще предстоит сделать. |
| For too long, the reform of the United Nations has not progressed much. | В течение весьма длительного срока реформа Организации Объединенных Наций продвинулась недалеко. |
| It is much the same question as the President raised. | Это весьма похоже на вопрос, заданный Председателем. |
| It is very broad and general, leaving much to be added or amplified. | Он носит весьма широкий и общий характер, оставляя много места для добавлений и дополнений. |
| We met all these demands at much expense to us. | Мы выполнили все эти требования, и это весьма дорого нам стоило. |
| The Netherlands agrees that there is much diversity among international organizations. | Нидерланды согласны с тем, что международные организации весьма разнородны. |
| In recent years, the International Monetary Fund had made some commendable changes and had become much more open. | В последние годы Международный валютный фонд осуществил ряд весьма похвальных изменений и стал намного более открытым. |
| Such actions involve highly intense, often heroic efforts, which deserve much stronger support from us as Member States. | Такие действия включают в себя весьма интенсивные и зачастую героические усилия, которые заслуживают с нашей стороны как государств-членов гораздо большей поддержки. |
| While much discussion on this issue has taken place, there is still only limited practice. | Хотя этот вопрос обсуждается весьма активно, на практике этот принцип по-прежнему применяется лишь в ограниченных масштабах. |
| For the Arctic region, where PM levels are very low, the relative spread of modelled concentration estimates is much greater. | Для арктического региона, где уровни ТЧ являются весьма низкими, относительный разброс оценок смоделированных концентраций является гораздо более значительным. |
| While the Protocol was in need of amendment, it was still very relevant to many countries and should be much more widely disseminated. | Хотя Протокол нуждается в изменении, он остается весьма актуальным для многих стран и должен получить намного более широкое распространение. |
| It is very clear that the world needs peace now as much as ever. | Весьма очевидно, что сейчас наша планета, как никогда, нуждается в мире. |
| In the past five years, strong collaboration among international players, notably by special funds and agencies has yielded much fruit. | За последние пять лет весьма результативным было активное сотрудничество между международными партнерами - особенно в рамках специальных фондов и учреждений. |
| The prospects for joint work with the United Nations system in the environmental, humanitarian and migration fields also appear to hold much promise. | Весьма многообещающими выглядят также перспективы совместной работы с системой Организации Объединенных Наций в природоохранной, гуманитарной и миграционной областях. |
| The expressway would provide the much needed road infrastructure to the southern parts of the country, which have remained under-developed. | Скоростная дорога будет представлять собой дорожную структуру, весьма необходимую для южных частей страны, развитие которых еще находится на недостаточном уровне. |
| As there is still a financial gap, further contributions from donors would be much appreciated. | Поскольку дефицит финансирования сохраняется, было бы весьма желательно, чтобы доноры сделали дополнительные взносы. |
| Their expertise and experience are much needed in our quest to develop new instruments in the field of disarmament. | Их знания и опыт весьма необходимы нам в наших усилиях по разработке новых механизмов в области разоружения. |