With Nero ShowTime you can watch your favorite DVD-Video movies, listen to music and turn your computer into a home cinema and all this with excellent picture and sound quality. |
С помощью Nero ShowTime можно просматривать избранные фильмы в формате DVD-Video, слушать музыку и переключать компьютер в режим домашнего кинотеатра, и все это с превосходным качеством изображения и звука. |
Acala DVD Creator is an easy and professional DVD Authoring software, it design for anyone who wants to enjoy the most pop movies from internet on DVD Player. |
Acala DVD Creator - конвертирует видео клипы в DVD фильмы и записывает их на DVD диски. |
From 1977 to 1985, Sanrio produced movies through their Sanrio Films label. |
С 1977 до 1985 год Sanrio создают фильмы на лейбле Sanrio Films. |
The directors of the French New Wave, who learned about filmmaking by attending screenings at film clubs and discussing movies amongst themselves, are often seen as models for cinephiles. |
Режиссёры Французской новой волны, которые изучали основы кинопроизводства, посещая показы в киноклубах и обсуждая фильмы между собой, часто рассматриваются как модели для синефилов. |
The movies can be decrypted on the fly directly from the disc, or can be copied to another medium. |
Фильмы могут быть расшифрованы «на лету» напрямую с диска или могут быть скопированы на другой носитель. |
In the world of criminal passions"(together with Irina Pivovarova (Movie 1) and Catherine Shagalova (movies 2 and 3)) "Viola. |
В мире преступных страстей» (совместно с Ириной Пивоваровой (фильм 1) и Екатериной Шагаловой (фильмы 2 и 3)) «Виола Тараканова. |
Her film credits include Commando (aptly cast as an airline stewardess), along with the made-for-TV movies Scandal in a Small Town and Seduction: Three Tales from the Inner Sanctum. |
Была указана в титрах Коммандо (как стюардесса авиакомпании), как и фильмы Scandal in a Small Town и Seduction: Three Tales from the Inner Sanctum. |
The film actors have also become household names across the continent, and the movies significantly influence cultures in many African nations; from ways of dressing to speech and use of Nigerian slang. |
Актеры фильма также стали нарицательными на всем континенте и нигерийские фильмы значительно повлияли на культуру во многих африканских странах; от способа одевания до речи и использования нигерийских сленгов. |
One of Blue's feature film appearances was in The Comebacks, a comedy spoof on inspirational sports movies starring David Koechner, Matthew Lawrence, and Bradley Cooper. |
Одним из выступлений Блу было выступление в фильме «Мстители», комедийной пародии на вдохновляющие спортивные фильмы с Дэвидом Кэкнером, Мэттью Лоуренсом и Брэдли Купером в главных ролях. |
If every director, at every level of ambition, were making commercially ambitious movies about women, The Boy Next Door wouldn't feel so perversely refreshing. |
Если каждый директор, на каждом уровне амбиций, делал бы коммерчески амбициозные фильмы о женщинах, Парень по соседству не чувствовал бы себя так извращенно освежающим». |
Favorites include the color blue, roses, actor Hugh Grant and Russian movies; favorite foods are chicken and fish. Favorite cities: London and Paris. |
К предпочтениям относятся: голубой цвет, розы, актер Хью Грант и русские фильмы; любимая еда - курица и рыба; города - Лондон и Париж. |
You can watch videos online, listen to Internet radio in high quality, download your favorite mp3 songs, videos and movies with the best mobile internet speed experience in Belarus. |
Вы можете в режиме онлайн смотреть видео, слушать интернет-радио в высоком качестве, загружать ваши любимые мрЗ-композиции, видеоклипы и фильмы с самым быстрым мобильным доступом к сети Интернет в Беларуси. |
For instance, when the Superman movies came out in the 1970s, the screenwriters largely ignored the decades-long comic book storyline and frequently contradicted previous "facts". |
Например, когда фильмы Супермена вышли в 1970-х годах, сценаристы в значительной степени игнорировали десятилетнюю сюжетную линию комиксов и часто противоречили предыдущим «фактам». |
Wait, totally hypothetically, do you like movies with a shocking twist where all the main characters die at the end? |
Погоди, чисто гипотетически, тебе нравятся фильмы с шокирующим поворотом событий, когда все главные персонажи умерают в конце фильма? |
And I do have fans that are like, Great movies, man! |
Среди моих фанатов есть такие: Мощные фильмы, братан! ... |
Did you remember to bring those home movies that we used to make? |
А ты принесла мне те фильмы, которые мы когда-то снимали? |
She watched those movies with her sister growing up, and she loved the Bond girls, because they were always so stylish, and she's stylish. |
Она смотрела фильмы о нём с сестрой, когда ещё была маленькой, и ей всегда нравились девушки Бонда, так как они всегда были очень элегантны. |
In the era of the traditional double feature, no one would have characterized these exploitation films as "B movies." |
В эпоху традиционного двойного сеанса, никто бы даже не решился сравнивать подобные эксплуатационные фильмы с «Би-муви». |
The newest and best films, movie reviews, trailers and reviews about movies! |
Новейшие и лучшие фильмы, обзоры фильмов, трейлеры и отзывы о фильмах! |
Faced with the prospect of having to comply with hundreds, and potentially thousands, of inconsistent and easily changed decency laws in order to show their movies, the studios chose self-regulation as the preferable option. |
Столкнувшись с перспективой соблюдения сотен и, возможно, тысяч, непоследовательных и легко изменяемых законов о приличиях, ради возможности показывать свои фильмы в прокате, студии выбрали саморегулирование в качестве предпочтительного варианта. |
Do you remember when you used to make us Watch your favorite movies over and over again? |
Помнишь как ты раньше заставляла меня смотреть свои любимые фильмы снова и снова? |
He's actually really smart... and he's funny and he loves old movies... |
Он, кстати, действительно умный... и он веселый и он любит старые фильмы... |
And we don't just want people to see our movies and say, that was fun, and forget about it. |
И мы не хотим, что бы люди просто смотрели наши фильмы и говорили, что это было интересно, а потом забывали об этом. |
Take advantage of free access to the nearby New York Sport's Club or relax in the Casablanca's on-site library, featuring books, movies, music and newspapers. |
Воспользуйтесь бесплатным входом в близлежащий спортивный клуб New York Sport's Club или отдохните в собственной библиотеке отеля Casablanca, где есть книги, фильмы, музыка и газеты. |
You see, movies... (Can Thuds) |
Видите ли, фильмы... (Ставит баллон) |