| With Nero ShowTime you can watch your favorite DVD-Video movies, listen to music and turn your computer into a home cinema and all this with excellent picture and sound quality. | С помощью Nero ShowTime можно просматривать избранные фильмы в формате DVD-Video, слушать музыку и переключать компьютер в режим домашнего кинотеатра, и все это с превосходным качеством изображения и звука. |
| Acala DVD Creator is an easy and professional DVD Authoring software, it design for anyone who wants to enjoy the most pop movies from internet on DVD Player. | Acala DVD Creator - конвертирует видео клипы в DVD фильмы и записывает их на DVD диски. |
| From 1977 to 1985, Sanrio produced movies through their Sanrio Films label. | С 1977 до 1985 год Sanrio создают фильмы на лейбле Sanrio Films. |
| The directors of the French New Wave, who learned about filmmaking by attending screenings at film clubs and discussing movies amongst themselves, are often seen as models for cinephiles. | Режиссёры Французской новой волны, которые изучали основы кинопроизводства, посещая показы в киноклубах и обсуждая фильмы между собой, часто рассматриваются как модели для синефилов. |
| The movies can be decrypted on the fly directly from the disc, or can be copied to another medium. | Фильмы могут быть расшифрованы «на лету» напрямую с диска или могут быть скопированы на другой носитель. |
| In the world of criminal passions"(together with Irina Pivovarova (Movie 1) and Catherine Shagalova (movies 2 and 3)) "Viola. | В мире преступных страстей» (совместно с Ириной Пивоваровой (фильм 1) и Екатериной Шагаловой (фильмы 2 и 3)) «Виола Тараканова. |
| Her film credits include Commando (aptly cast as an airline stewardess), along with the made-for-TV movies Scandal in a Small Town and Seduction: Three Tales from the Inner Sanctum. | Была указана в титрах Коммандо (как стюардесса авиакомпании), как и фильмы Scandal in a Small Town и Seduction: Three Tales from the Inner Sanctum. |
| The film actors have also become household names across the continent, and the movies significantly influence cultures in many African nations; from ways of dressing to speech and use of Nigerian slang. | Актеры фильма также стали нарицательными на всем континенте и нигерийские фильмы значительно повлияли на культуру во многих африканских странах; от способа одевания до речи и использования нигерийских сленгов. |
| One of Blue's feature film appearances was in The Comebacks, a comedy spoof on inspirational sports movies starring David Koechner, Matthew Lawrence, and Bradley Cooper. | Одним из выступлений Блу было выступление в фильме «Мстители», комедийной пародии на вдохновляющие спортивные фильмы с Дэвидом Кэкнером, Мэттью Лоуренсом и Брэдли Купером в главных ролях. |
| If every director, at every level of ambition, were making commercially ambitious movies about women, The Boy Next Door wouldn't feel so perversely refreshing. | Если каждый директор, на каждом уровне амбиций, делал бы коммерчески амбициозные фильмы о женщинах, Парень по соседству не чувствовал бы себя так извращенно освежающим». |
| Favorites include the color blue, roses, actor Hugh Grant and Russian movies; favorite foods are chicken and fish. Favorite cities: London and Paris. | К предпочтениям относятся: голубой цвет, розы, актер Хью Грант и русские фильмы; любимая еда - курица и рыба; города - Лондон и Париж. |
| You can watch videos online, listen to Internet radio in high quality, download your favorite mp3 songs, videos and movies with the best mobile internet speed experience in Belarus. | Вы можете в режиме онлайн смотреть видео, слушать интернет-радио в высоком качестве, загружать ваши любимые мрЗ-композиции, видеоклипы и фильмы с самым быстрым мобильным доступом к сети Интернет в Беларуси. |
| For instance, when the Superman movies came out in the 1970s, the screenwriters largely ignored the decades-long comic book storyline and frequently contradicted previous "facts". | Например, когда фильмы Супермена вышли в 1970-х годах, сценаристы в значительной степени игнорировали десятилетнюю сюжетную линию комиксов и часто противоречили предыдущим «фактам». |
| Wait, totally hypothetically, do you like movies with a shocking twist where all the main characters die at the end? | Погоди, чисто гипотетически, тебе нравятся фильмы с шокирующим поворотом событий, когда все главные персонажи умерают в конце фильма? |
| And I do have fans that are like, Great movies, man! | Среди моих фанатов есть такие: Мощные фильмы, братан! ... |
| Did you remember to bring those home movies that we used to make? | А ты принесла мне те фильмы, которые мы когда-то снимали? |
| She watched those movies with her sister growing up, and she loved the Bond girls, because they were always so stylish, and she's stylish. | Она смотрела фильмы о нём с сестрой, когда ещё была маленькой, и ей всегда нравились девушки Бонда, так как они всегда были очень элегантны. |
| In the era of the traditional double feature, no one would have characterized these exploitation films as "B movies." | В эпоху традиционного двойного сеанса, никто бы даже не решился сравнивать подобные эксплуатационные фильмы с «Би-муви». |
| The newest and best films, movie reviews, trailers and reviews about movies! | Новейшие и лучшие фильмы, обзоры фильмов, трейлеры и отзывы о фильмах! |
| Faced with the prospect of having to comply with hundreds, and potentially thousands, of inconsistent and easily changed decency laws in order to show their movies, the studios chose self-regulation as the preferable option. | Столкнувшись с перспективой соблюдения сотен и, возможно, тысяч, непоследовательных и легко изменяемых законов о приличиях, ради возможности показывать свои фильмы в прокате, студии выбрали саморегулирование в качестве предпочтительного варианта. |
| Do you remember when you used to make us Watch your favorite movies over and over again? | Помнишь как ты раньше заставляла меня смотреть свои любимые фильмы снова и снова? |
| He's actually really smart... and he's funny and he loves old movies... | Он, кстати, действительно умный... и он веселый и он любит старые фильмы... |
| And we don't just want people to see our movies and say, that was fun, and forget about it. | И мы не хотим, что бы люди просто смотрели наши фильмы и говорили, что это было интересно, а потом забывали об этом. |
| Take advantage of free access to the nearby New York Sport's Club or relax in the Casablanca's on-site library, featuring books, movies, music and newspapers. | Воспользуйтесь бесплатным входом в близлежащий спортивный клуб New York Sport's Club или отдохните в собственной библиотеке отеля Casablanca, где есть книги, фильмы, музыка и газеты. |
| You see, movies... (Can Thuds) | Видите ли, фильмы... (Ставит баллон) |