be welcomed, there is a risk, at least in the short to medium term, that this move could aggravate further the precarious economic situation of the LDCs. |
И хотя движение в направлении большей либерализации глобальной торговли, подкрепленное более строгими многосторонними правилами и положениями, достойно всяческого поощрения, существует опасность, по крайней мере в кратко- и среднесрочной перспективе, того, что это движение может еще больше обострить сложное экономическое положение НРС. |
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. |
Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно. |
For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move. |
В моём случае, путешествие - не для того, чтобы оказаться где-либо, а чтобы двигаться. Я путешествую ради самого путешествия. Движение - великая вещь. |
1 Wind velocity in navigational zone, m/s, which allows the vessel to move along any chosen straight course with all propellers rotating at the rated speed; |
1 скорость ветра в районе плавания, м/с, при которой возможно движение судна произвольно заданным прямым курсом с номинальной частотой вращения всех движителей; |
As UNDP has moved from central funding, it has also advertised its move "upstream" - away from a focus on implementing individual projects at the field level, towards achieving a broader impact by influencing the policy development and strategic direction-setting of programme-country Governments. |
Отказавшись от функций централизованного финансирования, ПРООН также пропагандировала свое движение «Вверх по течению» - переключение от уделения основного внимания осуществлению отдельных проектов на низовом уровне к достижению более обширных результатов путем оказания воздействия на разработку политики и постановку стратегических целей правительств охваченных программами стран. |
An example of tai sabaki is 'moving off the line' of attack using irimi and tenkan movements rather than to 'move against' the attack. |
Примерами тай сабаки могут быть техники ирими и тенкан, при которых происходит «уход с линии атаки», а не «движение против линии атаки». |
Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. |
Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
Cyclones, originating in the Baltic Sea with a prevalence of west winds, induce a "slow" matched Kelvin wave to rise and move towards the delta of Neva River where it meets the natural river flow moving in the opposite direction. |
Наводнения вызываются рядом факторов: возникающие на Балтике циклоны с преобладанием западных ветров вызывают подъём «медленной» нагонной волны Кельвина и движение её в направлении устья Невы, где она встречается с двигающимся во встречном направлении естественным течением реки. |
We want to get to the point in our maps of the early universe we can see whether there are any non-linear effects that are starting to move, to modify, and are giving us a hint about how space-time itself was actually created at the beginning moments. |
Мы хотим достигнуть в наших картах ранней Вселенной, и увидеть если там имели место нелинейные эффекты, которые начали движение, что дало бы нам намек на то, как пространство-время на самом деле создалось в начальных моментах. |
2.1. "Active driving possible mode" means the vehicle mode when application of pressure to the accelerator pedal (or activation of an equivalent control) or release of the brake system will cause the electric power train to move the vehicle. |
2.1 "Режим, допускающий движение" - режим работы транспортного средства, при котором после нажатия на педаль акселератора (либо включения эквивалентного органа управления) или отключения тормозной системы электрический привод обеспечивает движение транспортного средства. |
And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward. |
В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби, удивительного физика-ядерщика, и он заявил, что СМИ несут ответственность, всё общество несёт ответственность за то, чтобы было движение вперёд. |
[Knocking] (Peter) Danny, can you show me that move you do called the Staten island handshake? |
Дэнни, можешь показать мне то движение, которое ты назвал рукопожатие Стейтен Айланд. |
Every foot I was to travel, every move I was to make had been planned and rehearsed and drilled into me. |
Каждая улица, где я должна была пройти, Каждое движение, которое я должна была сделать были тщательно спланированы. |
The latter move about openly, especially in the Vanj area, where the Islamic Revival Movement enjoys strong support, and in the southern part of the province, where the so-called self-defence forces operate; the latter have their headquarters in the provincial capital, Khorog. |
Последние передвигаются открыто, особенно в районе Ванджа, где Движение исламского возрождения пользуется значительной поддержкой, и в южной части области, где действуют так называемые силы самообороны; штаб-квартира последних находится в областном административном центре - Хороге. |
The ultimate objective is to move gradually and steadily toward full-cost pricing of all goods in all countries, taking full account of the need to safeguard the interests of the poor and disadvantaged. |
Конечной целью является постепенное и неизменное движение в направлении полного учета в цене всех товаров во всех странах соответствующих затрат при неизменном признании необходимости защиты интересов малообеспеченных и неимущих слоев населения. |
You have to be fully aware of these dangers; you should not close your eyes; you should not look around; you should not move your hands; any movement could cost you your life. |
Нужно постоянно помнить об опасности - не закрывать глаза, не оборачиваться, не шевелить руками, так как любое движение может стоить тебе жизни. |
Things move quickly online, and we've beefed up the engine that runs Firefox to make sure you can keep up: Firefox 3.5 is more than twice as fast as Firefox 3, and ten times as fast as Firefox 2. |
Жизнь в онлайне идёт быстро, и чтобы вы от неё не отставали, мы прокачали движок, приводящий в движение Firefox: Firefox 3.5 более чем в два раза быстрее Firefox 3, и в десять раз быстрее Firefox 2. |
Workers can move from one occupation to another and/or they can move from one industry or economic activity to another. |
неполная занятость с точки зрения отработанного времени и неадекватная занятость; - международное движение рабочей силы. |
The knight's move is composed of two different steps; first, it makes one step of one single square along its rank or file, and then, still moving away from the square of departure, one step of one single square on a diagonal. |
Ход конем представляет собой две стадии: сначала, он делает один шаг на одну клетку вдоль своей горизонтали или вертикали, а затем, продолжая удаляться от клетки, с которой начал движение, еще один шаг через клетку перпендикулярно прежнему движению. |
And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward. |
В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби, удивительного физика-ядерщика, и он заявил, что СМИ несут ответственность, всё общество несёт ответственность за то, чтобы было движение вперёд. |
Move to the left in columnar route. |
Движение в левом направлении колоннами. |
America's Move to Faster Growth |
Движение США к более быстрому росту |
the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy |
Идея в том, что мы можно что-то изобрести, чтобы избежать глубокого экономического и энергетического кризиса, что движение в направлении наукоёмкой экономики как-то устранит энергетические ограничения, что мы найдём некий невероятный новый источник энергии. |
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp clap, clap and jump." |
Это её любимое танцевальное движение: «Хлоп, хлоп, топ, топ, хлоп, хлоп и прыг». |
"Move backward" instruction does not have any numeric parameter. |
Они также имеют числовые параметры от 0 (движение прямо) до 10 (максимальный поворот). |