Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Move - Движение"

Примеры: Move - Движение
I feel your every move, I know your every thought, Я чувствую каждое твоё движение, я знаю каждую твою мысль.
The Austrian proposal was not accepted as the Working Party felt that marginal 10282 (4) taken in conjunction with marginal 211152 already made it possible to move empty, uncleaned tank-vehicles after the expiry date of the certificate of approval. Предложение Австрии не было принято, поскольку, по мнению Рабочей группы, маргинальный номер 10282(4), связанный с маргинальным номером 211152, уже разрешает движение порожних неочищенных автоцистерн после истечения срока допущения.
The provisions thus laid down shall in no way affect the duty of drivers of public transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident. Эти положения ни в коей мере не освобождают водителей транспортных средств общего пользования от обязанностей принимать - после подачи при помощи указателей поворота сигнала о намерении возобновить движение - меры предосторожности, необходимые для того, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия.
Efficient information systems and procedures can significantly increase the speed at which goods can move, reduce costs, improve business efficiency, and enhance the overall economic performance of a country. Эффективные информационные системы и процедуры могут значительно ускорить движение товаров, снизить издержки, повысить эффективность предпринимательской деятельности и улучшить работу национальной экономики в целом.
Some of the failings of this new economy are exactly what one would expect from a market which starts from a foundation of vastly unequal endowments and then allows capital and goods to move freely while keeping workers largely trapped inside national boundaries. Некоторые неудачи новой экономики точно соответствуют тем, которых можно ожидать от рынка, который, начиная с исходных позиций, характеризующихся значительным неравенством в обеспеченности ресурсами, затем обеспечивает свободное движение капитала и товаров, в значительной мере оставляя трудящихся в ловушке национальных границ.
She knew Special Committee members shared her hope that the example of Tokelau, and the parties' renewed efforts to hold a referendum, would inspire other administering Powers and Territories to move towards self-determination for the peoples in the Territories concerned. Насколько известно оратору, члены Специального комитета разделяют ее надежду на то, что пример Токелау, а также вновь предпринимаемые сторонами усилия по проведению референдума вдохновят другие управляющие державы и территории на движение в направлении обеспечения самоопределения для народов соответствующих территорий.
We warmly congratulate the leaders of both sides on their courageous move, and hope that the momentum towards a comprehensive settlement of the Middle East conflict will pick up speed as a result. Мы тепло поздравляем руководителей обеих сторон с их мужественным шагом и надеемся, что в результате ускорится поступательное движение в направлении всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта.
Some of the CO2 may move under the influence of any natural flow through the geological formation although it is expected this would be slow if the reservoir is one which is regarded as well suited for storage. Определенное количество CO2 под влиянием любого природного потока может мигрировать по геологической формации, хотя, как представляется, такое движение будет медленным, если резервуар считается полностью пригодным для хранения.
The move to quarterly receipts from this growing source of income will provide for a smoother and more predictable cash flow stream. Переход к получению средств от этого все более важного источника поступлений на ежеквартальной основе обеспечит более упорядоченное и предсказуемое движение наличных средств.
The Non-Aligned Movement is of the view that we must move quickly to dispel the apparent misconception that because of its different configurations, there is more than one Peacebuilding Commission. Движение неприсоединения считает, что мы должны быстро развеять сложившееся, по-видимому, представление о том, что ввиду своей неоднородной структуры Комиссия по миростроительству состоит из нескольких органов.
The main strategic assessment on both sides of the Berlin Wall was that if either side made a wrong move, all of us might end up consumed in the flames of a nuclear holocaust. Главная стратегическая оценка по обе стороны Берлинской стены заключалась в том, что если любая из сторон сделает неверное движение, все мы можем сгореть в пламени ядерного холокоста.
At the same time, the lack of structural reforms in emerging markets, together with their move towards greater state capitalism, is hampering growth and will reduce their resiliency. В то же самое время, отсутствие структурных реформ в развивающихся странах, а также их движение в направлении усиления государственного капитализма, препятствует росту и приведет к снижению их способности к быстрому восстановлению.
I speak of an India on the move - on the cutting edge of economic, technological and developmental transformations. Я говорю об Индии, пришедшей в движение - и находящейся на передовых рубежах экономических, технологических преобразований и преобразований в области развития.
(b) Does the move towards more regulation imply that countries should safeguard more policy space for themselves? Ь) Означает ли движение в сторону усиления регулирования, что страны должны закрепить для себя более обширное пространство для маневра в политике?
Traffic was severely disrupted during some of the Maoist protest programmes in Kathmandu and elsewhere in the country, but United Nations vehicles have generally been permitted to move freely. В ходе организованных маоистами демонстраций протеста в Катманду и других районах страны было серьезно ограничено движение, однако в целом движение автотранспорта Организации Объединенных Наций не ограничивалось.
Measure the output torque at the brake in the moment the dyno shaft begins to move and calculate corresponding axle braking force using the tyre radius as determined under paragraph 2.2.1.5.1. Фактический тормозной момент измеряют, когда вал динамометрического стенда приходит в движение, после чего вычисляется сила торможения соответствующей оси с использованием радиуса шины, указанного в пункте 2.2.1.5.1.
It noted that Tunisia is a country of peace and solidarity and that its move toward economic and social development and its achievements in these areas are impressive despite the difficult international context. Куба отметила, что Тунис является страной, приверженной идеалам мира и солидарности, и что его движение в направлении экономического и социального развития и его достижения в этой области являются впечатляющими, несмотря на сложную международную обстановку.
It has been argued that a recent shift in the composition of FDI, from equity to debt components, has made it easier to move capital between host and home countries. Доказывалось, что недавнее изменение в структуре ПИИ - переход от компонента акционерного капитала к компоненту задолженности - облегчило движение капитала между принимающими странами и странами регистрации материнских компаний.
She loves to move She loves to groove "Она любит движение" Она любит наслаждаться
One false move and my men will take out you, the Night Fury and the kid! Одно неверное движение и за борт отправитесь ты, Ночная Фурия и парнишка!
What that says basically is that the general tendency of the universe is to move from order and structure to lack of order, lack of structure - in fact, to mush. Этот закон говорит о том, что общая тенденция Вселенной - это движение от порядка и структуры к отсутствию порядка, отсутствию структуры - по сути дела, к каше.
Now, I said all these animals are sort of working like pogo sticks - they're bouncing along as they move. And you can see that Как я уже говорил, ноги всех этих животных работают как пружины - их движение - это прыжки, посмотрите.
These hopes have, however, been belied and instead of progressive steps towards nuclear disarmament there has been in general a move to reassert the primacy of nuclear weapons in the security calculus of states, especially those with the largest nuclear arsenals. Однако эти надежды были обмануты, и вместо поступательных шагов по пути к ядерному разоружению вообще наблюдается движение к тому, чтобы подтвердить примат ядерного оружия в калькуляциях безопасности государств, и особенно тех, кто располагает крупнейшими ядерными арсеналами.
Not only had the move towards globalization and trade liberalization not resulted in the hoped-for redistribution of wealth between rich and poor countries, it had actually tilted the scales even more in favour of certain rich countries. Движение по пути к глобализации и либерализации торговли не только не привело к перераспределению богатства между богатыми и бедными странами, на которое надеялись, но еще больше склонило чашу весов в сторону определенных богатых стран.
It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course. Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять.