Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Move - Движение"

Примеры: Move - Движение
This scene is where Ciara first does the "Matrix," which later became her signature move. В этой сцене Сиара впервые сделала движение «Matrix», которая позже стало её визитной карточкой.
Kaylie, I'm worried you might still be losing weight to master this Genji Cho move. Кейли, я волнуюсь, что ты возможно все еще теряешь вес, что бы отработать движение Джэндзи Чо.
And the notion that the heavenly bodies move to a kind of music of the spheres was also derived from Pythagoras. И понятие того, что движение небесных тел подчинено некой музыке сфер, также исходит от Пифагора.
For example, I can make my finger move around your navel, like the sun moves around the earth. К примеру, я могу провести пальцем вокруг вашего пупка, повторяя движение Солнца вокруг Земли.
I thought you and I could get together and figure out your next career move, which does not necessarily need to be forward. Я подумала, что мы могли бы вместе обсудить твой следующий шаг в карьере, и это не обязательно должно быть движение вперед.
Angin was to learn it, too, because the move can only be done in pairs. Ангин тоже учился ему, потому что движение нужно делать в паре.
One move and you're down! Одно движение, и тебе конец!
How about we do that move you taught me last weekend? Давай совершим то движение, которому ты научила меня на прошлых выходных?
Another bad move out of you and I'll blow you to kingdom come. Еще одно движение и отправишься к праотцам.
I dissected every move, every cut, every decision. Анализировать каждое движение, каждый разрез, каждое решение.
South Africa's move towards a multiracial and democratic society is the attainment of a dream we have all shared for so long. Движение Южной Африки в направлении создания многорасового и демократического общества является воплощением мечты, которую мы все разделяли так долго.
Thus, while goods and capital are permitted and encouraged to move around the globe, labour and technology may not. Таким образом разрешается и поощряется движение товаров и капитала во всем мире, однако оно не разрешено в том, что касается трудовых ресурсов и технологии.
These include, for most African countries, the implementation of sound economic reform programmes, the adoption of democratic principles and the move towards economic cooperation and integration. К ним относятся - для большинства африканских стран - осуществление эффективных программ экономических реформ, принятие демократических принципов и движение в направлении экономического сотрудничества и интеграции.
Nevertheless, all things considered, we can assert that the move towards democratization has taken root as a universal norm and practice at both the national and global levels. Тем не менее, принимая во внимание все факторы, мы можем утверждать, что движение к демократизации пустило корни как универсальная норма и практика и на национальном, и на глобальном уровнях.
However, concern was expressed that anything other than increasing the level of the limitation from previous maritime conventions might be perceived as a move backwards rather than forwards. Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу того, что любое другое решение, помимо повышения уровня ограничения по сравнению с ранее заключенными конвенциями о морской перевозке грузов, вполне может восприниматься как движение назад, а не вперед.
Globalization and liberalization of financial markets, which implies that financial capital can move more freely and at lower cost between countries; глобализация и либерализация финансовых рынков, которые сделали более свободным и дешевым движение финансового капитала между странами;
While reiterating that it did not support a move towards a legally-binding instrument, it looked forward to discussing other avenues. Вновь заявив о том, что, хотя она не поддерживает движение в сторону документа, имеющего обязательную юридическую силу, она рассчитывает обсудить другие подходы.
It is surely sad to leave at the very moment when things are starting to move again, as I am confident they will. И, конечно, жаль, что приходится уезжать в тот самый момент, когда дела вновь начинают приходить в движение, ибо я убежден, что так оно и произойдет.
Blais tries to entice the shark close enough to slip a noose around its neck but one false move and it's game over. Блейз старается подманить акулу поближе, чтобы накинуть ей на шею петлю, но, одно неверное движение, и игра окончена.
Cuba would continue to move ahead, strengthen its economy, protect its socialist democracy, and guarantee its people's enjoyment of every human right. Куба будет продолжать свое поступательное движение, крепить свою экономику, защищать свою социалистическую демократию и гарантировать своему народу все права человека.
In their contribution to the debate, the Non-Aligned Movement and the African Group have made concrete proposals in an effort to move the process forward. В порядке своего вклада в эту работу Движение неприсоединения и Африканская группа внесли конкретные предложения, стремясь продвинуть процесс вперед.
Care should be taken to avoid unnecessarily isolating those sections where trains not affected by the incident may be able to move safely. Следует избегать отключения лишних секций, с тем чтобы не затронутые аварией поезда могли безопасно продолжить движение.
The next stage should be to move further towards decentralization, which would involve strengthening human and material resources for UNIDO missions in the field. Следующим шагом должно быть более решительное движение в направлении децентрализации, что потребует укрепления людских и материальных ресурсов для осуществления миссий ЮНИДО на местах.
This conceptual break encompasses ethical guidelines and principles that pave the way for a radical move towards the construction of a just, free and democratic society. Этот новый концептуальный подход ориентирован на этические нормы и принципы, обеспечивающие движение по пути к кардинальным изменениям, направленным на строительство справедливого, свободного и демократического общества.
Along with global challenges, every country faces its own specific problems. Addressing them will ensure that we move steadily towards the achievement of the Millennium Development Goals. Наряду с мировыми проблемами перед каждой страной стоят свои специфические задачи, разрешение которых позволит обеспечить поступательное движение по достижению целей развития тысячелетия.