Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Motion - Ходатайство"

Примеры: Motion - Ходатайство
On 13 December 2001, the author had filed a motion for reopening, which was granted on 24 January 2002. 13 декабря 2001 года автор подал ходатайство о возобновлении апелляции, которое было удовлетворено 24 января 2002 года.
Thereafter, the Chamber was constrained to grant the prosecution's motion for leave to call two witnesses in rebuttal. После этого Камера была вынуждена удовлетворить ходатайство обвинения об объявлении перерыва для вызова двух свидетелей для представления контрдоказательств.
However, in granting this motion, the Chamber took special care to confine witnesses' testimonies solely to the defence of alibi. Вместе с тем, удовлетворяя это ходатайство, Камера приняла все меры для ограничения показаний свидетелей исключительно ссылкой на алиби.
The Prosecutor's motion to reopen the proceedings was granted. Ходатайство Обвинителя о возобновлении производства было удовлетворено.
In addition, the Prosecutor submitted a motion for the Chamber to inspect the scene of the crime. Кроме того, Обвинитель подала в Камеру ходатайство произвести осмотр места преступления.
That motion was withdrawn in March 2001, following a change of counsel. Это ходатайство было снято в марте 2001 года после замены адвоката.
The motion judge refused to order a stay but the Court of Appeal reversed this decision and referred the parties to arbitration. Судья, рассматривавший ходатайство, отказался вынести постановление о приостановлении судебного разбирательства, однако апелляционный суд отменил это решение и направил стороны в арбитраж.
The counsel is also asked to provide details as to the amount of time spent on the motion. К адвокату также обращается просьба представить подробные сведения о том, сколько времени было потрачено на ходатайство.
By decision of 5 May 2005, the Appeals Chamber denied the motion. Своим решением от 5 мая 2005 года Апелляционная камера отклонила вышеупомянутое ходатайство.
On 12 October 2000, the Federal Court dismissed the motion. 12 октября 2000 года Федеральный суд отклонил это ходатайство.
On 8 September 2002, the author refiled his motion. 8 сентября 2002 года автор подал повторное ходатайство.
In the second phase of the trial, the defence made a motion for defence witness protection measures. Во время второй стадии процесса защита заявила ходатайство относительно принятия мер охраны свидетелей защиты.
A subsequent Prosecution motion to call rebuttal witnesses was dismissed. Последующее ходатайство обвинения о вызове свидетелей для опровержения доказательств было отклонено.
The remainder of the motion was dismissed. В остальных частях ходатайство было отклонено.
The motion was transmitted to the Registrar for determination. Ходатайство было направлено Секретарю для принятия решения.
The prosecution has requested certain protective measures for some witnesses (motion of 10 September 2003). Обвинение просило о принятии определенных защитных мер в отношении некоторых свидетелей (ходатайство от 10 сентября 2003 года).
The motion was subsequently granted in part. Это ходатайство было впоследствии удовлетворено частично.
The defendant responded with a motion to stay in accordance with art. 8 of the MAL. Ответчик подал ходатайство о приостановлении судебного разбирательства в соответствии со статьей 8 ТЗА.
The plaintiff indicated that a motion would be required as it preferred to proceed before the court. Истец заявил, что необходимо подать такое ходатайство, поскольку он предпочитает вынести спор на рассмотрение суда.
As a result, the Seoul District Criminal Court dismissed the motion for a constitutional reference. В результате этого Сеульский окружной уголовный суд отклонил ходатайство о передаче этого вопроса на рассмотрение Конституционного суда.
The Trial Chamber denied the motion on 16 December 2003. Судебная камера отклонила это ходатайство 16 декабря 2003 года.
The defence filed a preliminary motion on 20 November 2003. Защита представила предварительное ходатайство 20 ноября 2003 года.
The Chamber denied the motion on 27 July 2004. Камера отклонила это ходатайство 27 июля 2004 года.
The defence filed a motion for judgement of acquittal pursuant to rule 98 bis of the Rules on 28 May 2004. Защита направила ходатайство о вынесении оправдательного приговора согласно правилу 98 бис Правил 28 мая 2004 года.
In February 2004, the defence filed a preliminary motion seeking dismissal of the contempt charge. В феврале 2004 года защита направила предварительное ходатайство об отклонении обвинения в неуважении к суду.