| It can also enquire of its own motion into such acts. | Она может также проводить расследования в связи с такими актами по своей собственной инициативе. |
| The Constitutional Court may also review ordinances on its own motion. | Конституционный суд также может рассмотреть постановление по собственной инициативе. |
| Likewise, the judge is entitled to request the necessary material of his or her own motion. | С этой же целью судья вправе истребовать необходимые материалы по своей инициативе. |
| It also allows the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. | Он позволяет также Комитету по своей инициативе производить расследования серьезных или систематических нарушений Конвенции. |
| Furthermore, the Council may examine circumstances relating to equality either of its own motion or according to applications from individuals. | Кроме того, Совет может рассматривать случаи дискриминации либо по своей собственной инициативе, либо по жалобам отдельных лиц. |
| The inquiry mechanism would permit the Committee to inquire of its own motion into grave or systematic violations of the Convention. | Механизм расследований позволяет Комитету проводить расследования, касающиеся серьезных или систематических нарушений положений Конвенции, по собственной инициативе. |
| Disciplinary proceedings shall be commenced by a motion of the Ministry of Justice based upon a complaint from any interested party. | Дисциплинарное производство возбуждается по инициативе министерства юстиции на основании жалобы любой заинтересованной стороны. |
| The Pre-Trial Chamber may also, on its own motion, decide to postpone the hearing. | Палата предварительного производства может также, по собственной инициативе, принять решение об отсрочке этого слушания. |
| Under article 31 of the Organizations Law, the Council can commence investigations on its own motion. | В соответствии со статьей 31 Органического закона Совет может начинать расследования по своей собственной инициативе. |
| The court could also be given the power to convert on its own motion where certain conditions are met. | Суду могут быть также предоставлены полномочия на преобразование производства по его собственной инициативе, если соблюден ряд условий. |
| We understand that the Romanian court objected, on its own motion, to taking jurisdiction. | Как мы понимаем, румынский суд по своей инициативе высказал возражения против подсудности ему этого дела. |
| Set-off should be claimed and could not be granted of the tribunal's own motion. | Зачет должен производиться только по требованию сторон и не может осуществляться судом по его собственной инициативе. |
| The draft anti-corruption law contains provisions to permit the court, on its own motion, to freeze assets pending investigation or trial. | Законопроект о борьбе с коррупцией содержит положения, разрешающие суду, по его собственной инициативе, замораживать активы до окончания расследования или судебного процесса. |
| Section 14 - Provision for the investigation of alleged infringements of rights even on the Commissions own motion. | Раздел 14 содержит положение, предусматривающее проверку сообщений о нарушении прав даже по ее собственной инициативе. |
| It was suggested that the court should have the ability, on its own motion, to initiate procedural coordination. | Было высказано предположение о том, что суд должен иметь возможность по собственной инициативе начинать процедурную координацию. |
| The Criminal Cassation Division of the Supreme Court, of its own motion, assumed cognizance of the case on 24 February 2011. | Кассационная палата по уголовным делам Верховного суда по собственной инициативе истребовала дело для рассмотрения 24 февраля 2011 года. |
| The Defender of Rights may also initiate an investigation on its own motion, in any circumstances, of cases falling within its field of competence. | Он также может по своей инициативе и при любых обстоятельствах возбуждать производство по делам, относящимся к его компетенции. |
| (b) carry out an investigation on its own motion or following a complaint; | Ь) проводить расследование по собственной инициативе или по жалобе; |
| It may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or the victims, hold a hearing. | При необходимости она проводит слушание по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или потерпевших. |
| The Trial Chamber may, on its own motion or at the request of the Prosecution or the defence, review the case of the accused. | Судебная палата может по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или защиты пересмотреть дело обвиняемого. |
| Art. 42: "Expulsion proceedings shall be initiated by the Commission secretariat on its own motion or on the basis of a private complaint. | Статья 42. "Процедура высылки возбуждается по своей инициативе секретариатом Комиссии или по частному заявлению. |
| The Working Group agreed that the court should not be able to commence proceedings on its own motion, only on the application of another party. | Рабочая группа согласилась с тем, что суду не следует предоставлять права возбуждать производство по собственной инициативе, а лишь по заявлению другой стороны. |
| Provisional rule 95.1 states that the Court can act on an application by the victim or, exceptionally, on its own motion. | Временное правило 95.1 гласит, что Суд может действовать по ходатайству потерпевшего или, в исключительных случаях, по своей собственной инициативе. |
| The criminal chamber may also act on its own motion when examining any case referred to it. | Эта палата может также при рассмотрении процессуальных действий, входящих в ее компетенцию, действовать по собственной инициативе. |
| Provisional measures may be available on the application of the debtor, creditors, or third parties or be ordered by the court on its own motion. | Временные меры могут быть приняты на основании заявления должника, кредиторов, третьих сторон или постановления суда, принятого им по собственной инициативе. |