The motion is currently under consideration. |
В настоящее время это ходатайство находится на этапе рассмотрения. |
2 minutes granted a prosecution motion. |
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения. |
Defense filed a motion to deny the 1898 ruling on material evidence. |
Сторона защиты подала ходатайство не учитывать постановление от 1898 года, построенное на вещественных доказательствах. |
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed. |
Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение. |
A motion for reconsideration was subsequently filed and is pending. |
Впоследствии было подано ходатайство о повторном рассмотрении, решение по которому еще не вынесено. |
I understand the defense has a motion. |
Я так понимаю, что у защиты есть ходатайство. |
To date, the motion before the Supreme Court is still pending. |
До настоящего времени это ходатайство по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда. |
On 25 February 1992, the author sent a motion to the District Court requesting a change of plea. |
Далее автор направил 25 февраля 1992 года ходатайство в адрес районного суда об изменении оснований иска. |
The Committee noted that this motion remained unanswered, which amounted to an unreasonably prolonged delay. |
Комитет отметил, что упомянутое ходатайство осталось без ответа и это равнозначно неоправданно длительной задержке. |
Despite a motion to the General Prosecutor's Office, proceedings were not moved. |
Несмотря на ходатайство в Генеральную прокуратуру, место разбирательства не было изменено. |
The Trial Chamber also decided in favour of the four applications for referral and dismissed the motion for damages in its entirety. |
Судебная камера также удовлетворила четыре заявления о передаче и целиком отклонила ходатайство о возмещении ущерба. |
The Dispute Tribunal held that none of the rare circumstances justifying a recall were present and that the motion was an abuse of proceedings. |
Трибунал по спорам постановил, что какие-либо из тех редких обстоятельств, которые служат основанием для повторного вызова, отсутствуют и что это ходатайство составляет злоупотребление разбирательством. |
An additional confidential matter and a related motion were also pending before the Appeals Chamber. |
Кроме того, Апелляционной камере предстоит рассмотреть еще один конфиденциальный вопрос и связанное с ним ходатайство. |
The motion filed by Mr. Ntakirutimana remains pending. |
Ходатайство, поданное гном Нтакирутиманой, по-прежнему ожидает рассмотрения. |
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. |
Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства. |
We're going to be bringing a motion in Superior Court tomorrow on behalf of the biological parents. |
Завтра мы собираемся подать ходатайство в Высший Суд от лица биологических родителей. |
I'd dismiss the whole motion, Your Honor. |
Я бы отклонил ходатайство, ваша честь. |
Enough for you to write a motion. |
Этого хватит, чтобы написать ходатайство. |
We have a motion, Your Honor. |
У нас есть ходатайство, Ваша Честь. |
You lose this motion, and I'll be right back here to judge this case. |
Вы проиграете ходатайство и я вернусь, чтобы быть судьей по этому делу. |
First thing we should do is file a motion to throw this tape out. |
Первое, что мы должны сделать - это отправить ходатайство, чтобы уничтожить эту запись. |
Your Honor, I have a motion. |
Ваша честь, у меня ходатайство. |
That Harrow's father hired me to file a motion of appeal. |
Что отец Харроу нанял меня, чтобы подать ходатайство об освобождении. |
Judge signed a motion this morning to dismiss the charges. |
Этим утром судья подписал ходатайство о снятии всех обвинений. |
My mother can get this motion thrown out. |
Моя мама сможет отклонить это ходатайство. |