| The motion is currently under consideration. | В настоящее время это ходатайство находится на этапе рассмотрения. |
| 2 minutes granted a prosecution motion. | А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения. |
| Defense filed a motion to deny the 1898 ruling on material evidence. | Сторона защиты подала ходатайство не учитывать постановление от 1898 года, построенное на вещественных доказательствах. |
| The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed. | Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение. |
| A motion for reconsideration was subsequently filed and is pending. | Впоследствии было подано ходатайство о повторном рассмотрении, решение по которому еще не вынесено. |
| I understand the defense has a motion. | Я так понимаю, что у защиты есть ходатайство. |
| To date, the motion before the Supreme Court is still pending. | До настоящего времени это ходатайство по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда. |
| On 25 February 1992, the author sent a motion to the District Court requesting a change of plea. | Далее автор направил 25 февраля 1992 года ходатайство в адрес районного суда об изменении оснований иска. |
| The Committee noted that this motion remained unanswered, which amounted to an unreasonably prolonged delay. | Комитет отметил, что упомянутое ходатайство осталось без ответа и это равнозначно неоправданно длительной задержке. |
| Despite a motion to the General Prosecutor's Office, proceedings were not moved. | Несмотря на ходатайство в Генеральную прокуратуру, место разбирательства не было изменено. |
| The Trial Chamber also decided in favour of the four applications for referral and dismissed the motion for damages in its entirety. | Судебная камера также удовлетворила четыре заявления о передаче и целиком отклонила ходатайство о возмещении ущерба. |
| The Dispute Tribunal held that none of the rare circumstances justifying a recall were present and that the motion was an abuse of proceedings. | Трибунал по спорам постановил, что какие-либо из тех редких обстоятельств, которые служат основанием для повторного вызова, отсутствуют и что это ходатайство составляет злоупотребление разбирательством. |
| An additional confidential matter and a related motion were also pending before the Appeals Chamber. | Кроме того, Апелляционной камере предстоит рассмотреть еще один конфиденциальный вопрос и связанное с ним ходатайство. |
| The motion filed by Mr. Ntakirutimana remains pending. | Ходатайство, поданное гном Нтакирутиманой, по-прежнему ожидает рассмотрения. |
| This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. | Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства. |
| We're going to be bringing a motion in Superior Court tomorrow on behalf of the biological parents. | Завтра мы собираемся подать ходатайство в Высший Суд от лица биологических родителей. |
| I'd dismiss the whole motion, Your Honor. | Я бы отклонил ходатайство, ваша честь. |
| Enough for you to write a motion. | Этого хватит, чтобы написать ходатайство. |
| We have a motion, Your Honor. | У нас есть ходатайство, Ваша Честь. |
| You lose this motion, and I'll be right back here to judge this case. | Вы проиграете ходатайство и я вернусь, чтобы быть судьей по этому делу. |
| First thing we should do is file a motion to throw this tape out. | Первое, что мы должны сделать - это отправить ходатайство, чтобы уничтожить эту запись. |
| Your Honor, I have a motion. | Ваша честь, у меня ходатайство. |
| That Harrow's father hired me to file a motion of appeal. | Что отец Харроу нанял меня, чтобы подать ходатайство об освобождении. |
| Judge signed a motion this morning to dismiss the charges. | Этим утром судья подписал ходатайство о снятии всех обвинений. |
| My mother can get this motion thrown out. | Моя мама сможет отклонить это ходатайство. |