Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Motion - Ходатайство"

Примеры: Motion - Ходатайство
They filed a motion to dismiss, but there's no way that Judge Abrams honors it. Они заявили ходатайство о прекращении дела но нет никаких оснований, чтобы судья Абрамс его удовлетворил.
And so, your motion is denied, Ms. Lockhart - and the other two with you. Поэтому Ваше ходатайство отклоняется, мисс Локхарт, и те двое с Вами.
I will be filing a motion to compel for all his financial documents pertaining to his estate. Я подаю ходатайство на выдачу всех его финансовых документов, касающиеся его компании.
I make the same motion for my client deputy Raymond Halloran. Подаю таковое же ходатайство относительно моего клиента, помощника шерифа Рэймонда Халлорана.
I find the warrant at issue to be compromised, and therefore, the motion to quash is granted. Я считаю, что оспоренный ордер был скомпрометирован, и поэтому ходатайство об отмене удовлетворено.
I'm afraid I agree, which is why I'm denying your motion, Miss Bingum. Вынуждена согласиться, и поэтому я отклоняю ходатайство, мисс Бингам.
Despite your client's good intentions, I'm denying your motion. Несмотря на благие намерения вашей клиентки, я отклоняю ходатайство.
They filed a motion to dismiss the case based on our lack of evidence. Они подали ходатайство о прекращении дела в силу отсутствия у нас доказательств.
In the interest of judicial economy, I will hear the motion for declaratory judgment. В интересах судебной экономии я заслушаю ходатайство о пояснительном приговоре.
The defense motion for mistrial is granted. Ходатайство защиты об аннуляции судебного процесса удовлетворено.
By the way, you'll be arguing the motion for standing. Между прочим, ты будешь оспаривать ходатайство о постановлении.
Your honor, I'm not sure if you read our motion for summary judgment. Ваша честь, я не уверен, что вы прочли наше ходатайство об упрощённом рассмотрении.
Remember, this motion is a nuisance to them. Помни, это ходатайство им не в радость.
Charming City Council put a motion before the San Joa judge. Городской совет Чарминга подало ходатайство судье из Сэнвы.
Bring this evidence tomorrow, and I will hear on this motion. Представьте доказательство завтра, и я рассмотрю ваше ходатайство.
We need to file a motion based on privilege. Нам надо подать ходатайство, обусловленное неразглашением.
I can file a motion to quash based on relevance. Я могу составить ходатайство об отмене повестки на основании обоснованности.
The defence has filed a motion for rejoinder evidence which is currently pending before the Chamber. Защита подала ходатайство о представлении ответных доводов, которое в настоящий момент рассматривается Камерой.
However, the court refused to grant this motion. Однако суд отказался удовлетворить это ходатайство.
The Court dismissed the motion and held that the decisions of the arbitral tribunal could not be made subject to separate judicial review. Суд отклонил это ходатайство и постановил, что решения арбитражного суда не могут зависеть от отдельного судебного надзора.
The court granted the defendant's motion to dismiss the suit for failure to state a cause of action. Суд удовлетворил ходатайство ответчика об отклонении иска из-за отсутствия изложения оснований иска.
In the case of The Prosecutor v. Mpambara, a motion by the prosecution to amend the indictment was granted. По делу Обвинитель против Мпамбары было удовлетворено ходатайство обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение.
2.8 On 16 January 1997, the Supreme Court rejected the author's motion for a rehearing of his case. 2.8 16 января 1997 года Верховный суд отклонил ходатайство автора о повторном слушании его дела.
The Prosecution filed a motion with the Chamber to hear rebuttal evidence, but this motion was denied. Обвинение представило ходатайство Камере, с тем чтобы она заслушала контрдоказательства, однако это ходатайство было отклонено.
One motion involving three accused was withdrawn by the prosecution, while another motion involving one accused was denied by the Chambers. Одно ходатайство в отношении трех обвиняемых было отозвано обвинением, и еще одно ходатайство в отношении одного обвиняемого было отклонено камерами.