| They filed a motion to dismiss, but there's no way that Judge Abrams honors it. | Они заявили ходатайство о прекращении дела но нет никаких оснований, чтобы судья Абрамс его удовлетворил. |
| And so, your motion is denied, Ms. Lockhart - and the other two with you. | Поэтому Ваше ходатайство отклоняется, мисс Локхарт, и те двое с Вами. |
| I will be filing a motion to compel for all his financial documents pertaining to his estate. | Я подаю ходатайство на выдачу всех его финансовых документов, касающиеся его компании. |
| I make the same motion for my client deputy Raymond Halloran. | Подаю таковое же ходатайство относительно моего клиента, помощника шерифа Рэймонда Халлорана. |
| I find the warrant at issue to be compromised, and therefore, the motion to quash is granted. | Я считаю, что оспоренный ордер был скомпрометирован, и поэтому ходатайство об отмене удовлетворено. |
| I'm afraid I agree, which is why I'm denying your motion, Miss Bingum. | Вынуждена согласиться, и поэтому я отклоняю ходатайство, мисс Бингам. |
| Despite your client's good intentions, I'm denying your motion. | Несмотря на благие намерения вашей клиентки, я отклоняю ходатайство. |
| They filed a motion to dismiss the case based on our lack of evidence. | Они подали ходатайство о прекращении дела в силу отсутствия у нас доказательств. |
| In the interest of judicial economy, I will hear the motion for declaratory judgment. | В интересах судебной экономии я заслушаю ходатайство о пояснительном приговоре. |
| The defense motion for mistrial is granted. | Ходатайство защиты об аннуляции судебного процесса удовлетворено. |
| By the way, you'll be arguing the motion for standing. | Между прочим, ты будешь оспаривать ходатайство о постановлении. |
| Your honor, I'm not sure if you read our motion for summary judgment. | Ваша честь, я не уверен, что вы прочли наше ходатайство об упрощённом рассмотрении. |
| Remember, this motion is a nuisance to them. | Помни, это ходатайство им не в радость. |
| Charming City Council put a motion before the San Joa judge. | Городской совет Чарминга подало ходатайство судье из Сэнвы. |
| Bring this evidence tomorrow, and I will hear on this motion. | Представьте доказательство завтра, и я рассмотрю ваше ходатайство. |
| We need to file a motion based on privilege. | Нам надо подать ходатайство, обусловленное неразглашением. |
| I can file a motion to quash based on relevance. | Я могу составить ходатайство об отмене повестки на основании обоснованности. |
| The defence has filed a motion for rejoinder evidence which is currently pending before the Chamber. | Защита подала ходатайство о представлении ответных доводов, которое в настоящий момент рассматривается Камерой. |
| However, the court refused to grant this motion. | Однако суд отказался удовлетворить это ходатайство. |
| The Court dismissed the motion and held that the decisions of the arbitral tribunal could not be made subject to separate judicial review. | Суд отклонил это ходатайство и постановил, что решения арбитражного суда не могут зависеть от отдельного судебного надзора. |
| The court granted the defendant's motion to dismiss the suit for failure to state a cause of action. | Суд удовлетворил ходатайство ответчика об отклонении иска из-за отсутствия изложения оснований иска. |
| In the case of The Prosecutor v. Mpambara, a motion by the prosecution to amend the indictment was granted. | По делу Обвинитель против Мпамбары было удовлетворено ходатайство обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение. |
| 2.8 On 16 January 1997, the Supreme Court rejected the author's motion for a rehearing of his case. | 2.8 16 января 1997 года Верховный суд отклонил ходатайство автора о повторном слушании его дела. |
| The Prosecution filed a motion with the Chamber to hear rebuttal evidence, but this motion was denied. | Обвинение представило ходатайство Камере, с тем чтобы она заслушала контрдоказательства, однако это ходатайство было отклонено. |
| One motion involving three accused was withdrawn by the prosecution, while another motion involving one accused was denied by the Chambers. | Одно ходатайство в отношении трех обвиняемых было отозвано обвинением, и еще одно ходатайство в отношении одного обвиняемого было отклонено камерами. |