| On 21 November 2002, the Trial Chamber granted the prosecution's request to amend the indictments and ordered that the consolidated indictment, as attached to the prosecution motion for joinder filed on 5 July 2002, be the operative indictment. | 21 ноября 2002 года Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения о внесении изменений в обвинительные заключения и распорядилась считать действительным обвинительным заключение сводное обвинительное заключение, прилагаемое к ходатайству обвинения об объединении дел, заявленному 5 июля 2002 года. | 
| The Prosecution completed its disclosure pursuant to rule 68 on 5 March 2003. Čerkez filed his motion to admit additional evidence on 8 April 2003. Kordić has yet to file any application under rule 115 for additional evidence. | Обвинение завершило раскрытие материалов на основании правила 68 5 марта 2003 года. Черкез подал свое ходатайство о допуске дополнительных доказательств 8 апреля 2003 года. Кордич еще не подал никакой заявки на основании правила 115 в отношении дополнительных доказательств. | 
| The censure motion may be debated only two days after its submission to the Assembly, which may decide, by a majority of three fifths of the deputies, that the vote of censure means the removal from office of the Executive Vice-President or the minister concerned; | Ходатайство о вынесении вотума недоверия может обжаловаться только через два дня после его представления Ассамблеей, которая вправе решить большинством в две трети присутствующих депутатов, влечет ли за собой этот вотум отстранение вице-президента или министра от должности; | 
| Motion for referral to a national jurisdiction pending | Подано ходатайство о передаче на рассмотрение национальных судебных органов. | 
| Motion to suppress, your honor. | Ходатайство об изъятии, ваша честь. | 
| Motion sustained, 30, love. | Ходатайство принимается, тридцать - ноль. | 
| On the same date, the Division and the City of Detroit filed two proposed consent decrees and a Joint Motion to Appoint a Monitor. | В тот же день Отдел и мэрия Детройта предложили два приказа на основе мировых соглашений и совместное ходатайство о назначении инспектора. | 
| Motion of the Office of the Prosecutor for protection of witnesses and leave to file amended indictment, heard in court on 16 September 1999. | Ходатайство Канцелярии Обвинителя о назначении защитных мер в отношении свидетелей и о даче разрешения на подачу измененного обвинительного заключения заслушано 16 сентября 1999 года. | 
| If people believed that they had been deprived of their property by the colonial administration, they could go to court to apply for compensation under a Constitutional Motion on which there was no time limitation. | Если люди считают, что они были лишены своей собственности колониальными властями, они могут обратиться в суд за компенсацией, подав конституционное ходатайство, причем срока давности здесь не существует. | 
| The Prosecutor therefore subsequently filed a Motion under Rule 73(A) seeking clarification from the Chambers as to whether the transfer requires approval by a bench judges or whether transfer can be done directly to the Macedonian authorities. | Впоследствии Обвинитель подала ходатайство согласно правилу 73(А) с просьбой к камерам дать разъяснения относительно того, необходимо ли для передачи одобрение судей Коллегии или передача может производиться македонским властям напрямую. | 
| Having lost the possibility of an earlier decision before the Supreme Court, the authors filed a "Joint Motion for Early Decision" on 12 September 2005. | Утратив возможность добиться предварительного решения Верховного суда, 12 сентября 2005 года авторы направили "Совместное ходатайство о скорейшем принятии решений". | 
| Motion for referral to a national jurisdiction granted by trial chamber on 6 June 2012; Appeal decision expected by January 2013 | Ходатайство о передаче дела на рассмотрение национального судебного органа удовлетворено судебной камерой 6 июня 2012 года; постановление по делу ожидается к январю 2013 года | 
| The Prosecutor initially requested the joint trial of all the accused, in a "Motion for joinder of accused Eliezer Niyitegeka and 12 others" filed on 25 July 1999. | Первоначально она обратилась с просьбой о проведении совместного разбирательства дел всех обвиняемых (см. ходатайство о соединении обвиняемых Элиезер Ниитегека и 12 других лиц, поданное 25 июля 1999 года). | 
| Motion for referral to a national jurisdiction granted by Trial Chamber on 6 June 2012; appeal decision affirmed Trial Chamber decision to refer on 3 May 2013; transfer to Rwanda expected imminently Fugitives indicted by the Tribunal | Ходатайство о передаче дела на рассмотрение национального судебного органа удовлетворено Судебной камерой 6 июня 2012 года; в решении по апелляции от 3 мая 2013 года подтверждено решение Судебной камеры о передаче; передачу Руанде предполагается осуществить в ближайшее время | 
| The motion was denied in its entirety. | Ходатайство было целиком отклонено. | 
| Have Cary argue the motion for you. | Пусть Кэри подготовит ходатайство. | 
| You won't win the motion. | Вы не выиграете ходатайство... | 
| Teri, I need you to file a motion. | Тери, нужно подать ходатайство. | 
| I will consider the motion. | Я буду рассматривать ходатайство. | 
| "Motion to dismiss tomorrow"? | "Ходатайство об отклонении дела завтра"? | 
| 31-Jan-05 Motion to refer denied 8 July 2005 | Ходатайство о передаче отклонено 8 июля 2005 года | 
| The motion is still pending. | Указанное ходатайство все еще находится на рассмотрении. | 
| It accordingly denied the motion. | Поэтому Суд оставил ходатайство автора без удовлетворения. | 
| You file your motion... | Если ты пустишь в ход свое ходатайство... | 
| On 14 December 2000, the Appeals Chamber dismissed a Motion for Review or Reconsideration of its decision of 31 March 2000, on the basis that the Motion lacked merit. | 14 декабря 2000 года Апелляционная камера отклонила ходатайство о пересмотре или повторном рассмотрении ее решения от 31 марта 2000 года на том основании, что оно было безосновательным. |