| Yes, we - actually, we are going to withdraw the motion out of respect for the voting process. | Да, мы... мы хотим отозвать наше ходатайство из уважения к ходу процессу голосования. |
| Yes. I overrule the motion for emergency relief. | Да, я отклоняю это ходатайство с чрезвычайным облегчением. |
| Okay, then, after reviewing the motion and hearing your very eloquent arguments, I'm going to rule with the people. | Что ж, рассмотрев ходатайство и выслушав ваши красноречивые аргументы, я соглашусь с народом. |
| The motion for change of venue is denied. | Ходатайство об изменении места проведения суда отклонено. |
| I just got off the phone with a client, and she never filed their motion to dismiss. | Я только что говорил с клиентом, она не подала их ходатайство. |
| Ms. Winterbottom, you can argue a motion to sever at a separate hearing. | Мисс Уинтерботтом, вы можете подать ходатайство в отдельном слушании. |
| So we file some motion about them hiding evidence. | Значит, подадим ходатайство о сокрытии улик. |
| 2.1 It is clear that the author filed the amparo motion after the deadline expired. | 2.1 Известно, что автор заявил ходатайство об ампаро по истечении установленного срока. |
| The District Court granted the defendants' motion to dismiss. | Федеральный суд первой инстанции удовлетворил ходатайство ответчика об отклонении обвинительного акта. |
| Well, the defense filed the motion to dismiss... | Защита подала ходатайство о снятии обвинений. |
| No way the judge granted that just because we withdrew our motion to dismiss. | Судья не могла разрешить это только потому, что мы отозвали ходатайство о прекращении дела. |
| It's a motion to have you sanctioned for improperly contacting a witness. | Это ходатайство о том, чтобы запретить вам неправомерные контакты со свидетелями. |
| Therefore, I am granting the defense's motion to substitute. | Поэтому я удовлетворяю ходатайство защиты о замене. |
| The Commonwealth is not prepared to argue a motion to sever. | Штат не готов заслушать ходатайство о разделении дел. |
| Might have to file a motion for the judge to grant immunity under the Fifth Amendment. | Он может подать судье ходатайство о получении иммунитета по 5-й поправке. |
| Such motion must be served on the other party and filed with the Registrar not less than fifteen days before the date of the hearing. | Такое ходатайство должно быть препровождено другой стороне и Секретарю не позднее чем за пятнадцать дней до даты слушания. |
| A further motion by the Prosecutor for protective measures for an additional witness was heard in camera immediately thereafter. | Сразу же после этого на закрытом заседании было рассмотрено еще одно ходатайство Обвинителя в отношении мер защиты еще одного свидетеля. |
| The Prosecutor's motion for protective measures was also granted. | Было удовлетворено и ходатайство Обвинителя в отношении мер защиты. |
| The motion was initially filed before Judge Karibi-Whyte, the Judge who confirmed the indictment. | Это ходатайство первоначально было направлено судье Кариби-Уайту, который был судьей, утвердившим обвинительное заключение. |
| Another motion challenging the exclusion of evidence obtained from the accused was filed on 3 July 1995. | Еще одно ходатайство, в котором оспаривается исключение показаний обвиняемого, было заявлено З июля 1995 года. |
| We lost the motion to suppress the evidence - collected at Rockingham. | Мы потеряли ходатайство по удержанию улик, собранных в Рокингхеме. |
| We'll file a motion to throw out the lab results. | Мы подадим ходатайство для исключения результатов экспертизы. |
| Your Honor, we have submitted a motion to exclude all 62 allegations of domestic violence. | Ваша Честь, мы подали ходатайство для исключения из дела всех 62 подозрений в домашнем насилии. |
| I deem it best that the court grants defense counsel's motion for dismissal. | Я полагаю, суд должен удовлетворить ходатайство представителя защиты о прекращении дела. |
| I'm here because your people filed a Franks motion to unseal the search warrant. | Я здесь из-за того, что твои люди выдвинули ходатайство Франка для разглашения оснований обыска. |