Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Motion - Ходатайство"

Примеры: Motion - Ходатайство
Yes, we - actually, we are going to withdraw the motion out of respect for the voting process. Да, мы... мы хотим отозвать наше ходатайство из уважения к ходу процессу голосования.
Yes. I overrule the motion for emergency relief. Да, я отклоняю это ходатайство с чрезвычайным облегчением.
Okay, then, after reviewing the motion and hearing your very eloquent arguments, I'm going to rule with the people. Что ж, рассмотрев ходатайство и выслушав ваши красноречивые аргументы, я соглашусь с народом.
The motion for change of venue is denied. Ходатайство об изменении места проведения суда отклонено.
I just got off the phone with a client, and she never filed their motion to dismiss. Я только что говорил с клиентом, она не подала их ходатайство.
Ms. Winterbottom, you can argue a motion to sever at a separate hearing. Мисс Уинтерботтом, вы можете подать ходатайство в отдельном слушании.
So we file some motion about them hiding evidence. Значит, подадим ходатайство о сокрытии улик.
2.1 It is clear that the author filed the amparo motion after the deadline expired. 2.1 Известно, что автор заявил ходатайство об ампаро по истечении установленного срока.
The District Court granted the defendants' motion to dismiss. Федеральный суд первой инстанции удовлетворил ходатайство ответчика об отклонении обвинительного акта.
Well, the defense filed the motion to dismiss... Защита подала ходатайство о снятии обвинений.
No way the judge granted that just because we withdrew our motion to dismiss. Судья не могла разрешить это только потому, что мы отозвали ходатайство о прекращении дела.
It's a motion to have you sanctioned for improperly contacting a witness. Это ходатайство о том, чтобы запретить вам неправомерные контакты со свидетелями.
Therefore, I am granting the defense's motion to substitute. Поэтому я удовлетворяю ходатайство защиты о замене.
The Commonwealth is not prepared to argue a motion to sever. Штат не готов заслушать ходатайство о разделении дел.
Might have to file a motion for the judge to grant immunity under the Fifth Amendment. Он может подать судье ходатайство о получении иммунитета по 5-й поправке.
Such motion must be served on the other party and filed with the Registrar not less than fifteen days before the date of the hearing. Такое ходатайство должно быть препровождено другой стороне и Секретарю не позднее чем за пятнадцать дней до даты слушания.
A further motion by the Prosecutor for protective measures for an additional witness was heard in camera immediately thereafter. Сразу же после этого на закрытом заседании было рассмотрено еще одно ходатайство Обвинителя в отношении мер защиты еще одного свидетеля.
The Prosecutor's motion for protective measures was also granted. Было удовлетворено и ходатайство Обвинителя в отношении мер защиты.
The motion was initially filed before Judge Karibi-Whyte, the Judge who confirmed the indictment. Это ходатайство первоначально было направлено судье Кариби-Уайту, который был судьей, утвердившим обвинительное заключение.
Another motion challenging the exclusion of evidence obtained from the accused was filed on 3 July 1995. Еще одно ходатайство, в котором оспаривается исключение показаний обвиняемого, было заявлено З июля 1995 года.
We lost the motion to suppress the evidence - collected at Rockingham. Мы потеряли ходатайство по удержанию улик, собранных в Рокингхеме.
We'll file a motion to throw out the lab results. Мы подадим ходатайство для исключения результатов экспертизы.
Your Honor, we have submitted a motion to exclude all 62 allegations of domestic violence. Ваша Честь, мы подали ходатайство для исключения из дела всех 62 подозрений в домашнем насилии.
I deem it best that the court grants defense counsel's motion for dismissal. Я полагаю, суд должен удовлетворить ходатайство представителя защиты о прекращении дела.
I'm here because your people filed a Franks motion to unseal the search warrant. Я здесь из-за того, что твои люди выдвинули ходатайство Франка для разглашения оснований обыска.