| The public prosecutor's office may either process this motion itself or refer it to the Higher Provincial Court for a decision. | Прокуратура может либо сама рассмотреть это ходатайство, либо передать его для принятия решения Высокому земельному суду. |
| After lengthy pre-trial proceedings, the manufacturer brought a summary judgement motion challenging the broker's contentions. | После продолжительного досудебного рассмотрения дела изготовитель подал ходатайство о вынесении решения в порядке упрощённого судопроизводства, в котором оспаривались утверждения брокера. |
| The seller brought a motion challenging the court's jurisdiction. | Продавец подал ходатайство, в котором оспаривалась юрисдикция суда. |
| I see no reason to overrule the motion. | Не вижу причин отклонять это ходатайство. |
| If you believe your client's statement was coerced, make a motion to suppress it. | Если вы считаете, что вашего клиента принудили к признанию, заявите ходатайство. |
| I'm filing a motion for dismissal. | Я подаю ходатайство о прекращении дела. |
| I'll file a motion for mistrial. | Я подам ходатайство о судебной ошибке. |
| If the Higher Provincial Court grants the motion, it also orders that the proceedings be continued. | Если Высокий земельный суд решит удовлетворить ходатайство, он также выносит решение о продолжении рассмотрения дела. |
| Nevertheless, I am going to grant the motion to suppress on the illegal search of the defendant's jacket. | И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого. |
| All right, there's a motion on the table. | Итак, на повестке дня ходатайство. |
| That's probably why the judge granted your motion. | Видимо, поэтому судья одобрил ваше ходатайство. |
| The plaintifflost his motion for sanctions... accepted our offer. | Истец проиграл своё ходатайство на санкциях и принял наше предложение. |
| Or you could just withdraw your motion right now. | Вы также можете отозвать ваше ходатайство прямо сейчас. |
| I'll back your motion to expunge his record. | Я поддержу твое ходатайство о снятии с него обвинения. |
| That motion was denied late this afternoon. | Его ходатайство было отклонено в конце этого дня. |
| We renew our motion for a directed verdict. | Мы повторяем ходатайство о вынесении вердикта. |
| Your honor, the prosecution has had weeks to file this motion. | Ваша честь, обвинение могло давным давно подать это ходатайство. |
| Actually, your honor, There is one other motion I'd like to submit. | Вообще-то, ваша честь, я хотел бы подать ходатайство. |
| You don't want this motion going through any more than I do. | Тебе не нужно это ходатайство, как и мне. |
| No, I mean, I need to file a motion. | Нет, я хочу сказать, что должен продвинуть ходатайство. |
| And I'm moving that the defense's motion to suppress Be denied. | И я принимаю решение отклонить ходатайство защиты об отводе улики. |
| Mr. Adler, this is a most unusual motion. | Мистер Эдлер, ходатайство весьма необычно. |
| Judge Wright, I specifically asked you to file that motion. | Судья Райт, я лично просил вас подготовить ходатайство. |
| Mrs. Florrick, keep your motion handy. | Миссис Флоррик, держите ходатайство наготове. |
| I find the defense's motion to dismiss galling... | Я нахожу ходатайство о прекращении дела дерзостью... |