| The Speaker (or chairman, if Parliament is in committee) then puts the motion in the form of a question, following which other MPs may debate the motion. | Спикер (или председатель, если парламент находится в комитете) затем ставит движение в форме вопроса, в соответствии с которым другие депутаты могут обсуждать это предложение. |
| This is motion towards, isn't it, Brian? | Это движение вперед, не так ли, Брайен? |
| Halo stars are very old stars that do not share the motion of the Sun or most other stars in the solar neighbourhood which are in similar circular orbits around the center of the Milky Way. | Звёзды с высокими скоростями являются очень старыми звёздами, чьё движение сильно отличается от солнечного или от движения звёзд в солнечной окрестности, находящихся на схожих круговых орбитах вокруг центра Млечного Пути. |
| Motion, space and time are illustrated along with the struggle to upright the cross. | Движение, пространство и время проиллюстрированы в сопоставлении с вертикальным подъемом Христа. |
| The solution of the Kepler problem allowed scientists to show that planetary motion could be explained entirely by classical mechanics and Newton's law of gravity; the scientific explanation of planetary motion played an important role in ushering in the Enlightenment. | Решение Кеплеровой задачи позволяет учёным показать, что движение планет может быть исчерпывающим образом описано законами классической механики и классической теорией тяготения Ньютона; научное объяснение движения планет сыграло важную роль в распространении просвещения. |
| You lose this motion, and I'll be right back here to judge this case. | Вы проиграете ходатайство и я вернусь, чтобы быть судьей по этому делу. |
| Such motion must be served on the other party and filed with the Registrar not less than fifteen days before the date of the hearing. | Такое ходатайство должно быть препровождено другой стороне и Секретарю не позднее чем за пятнадцать дней до даты слушания. |
| Mr. Berman, if you're winding up for another motion to sever, don't bother... | Мистер Берман, если вы накручиваете себя, чтобы подать новое ходатайство, даже не старайтесь... |
| On 12 July 2000, the Appeals Chamber dismissed the motion for review filed by Samuel Imanishimwe, which related to an interlocutory appeal on the jurisdiction of the Tribunal. | 12 июля 2000 года Апелляционная камера отклонила ходатайство о пересмотре, поданное Самуэлем Иманишимве и касавшееся промежуточной апелляции с протестом в отношении юрисдикции Трибунала. |
| Firstly, on 25 April 2002, the author had lodged a constitutional motion attacking the constitutionality of various provisions of the State party's extradition law, as well as of the extradition treaty with the United States, in particular its treatment of judgement in absentia. | Во-первых, 25 апреля 2002 года автор подал конституционное ходатайство, где он поставил под сомнение конституционность различных положений закона государства-участника о выдаче, а также договора о выдаче с Соединенными Штатами, в частности по вопросу о заочном суде. |
| This motion was tabled in June 2012 and it took four months to consider. | Это предложение было представлено в июне 2012 года, и на его рассмотрение ушло четыре месяца. |
| The calling of such a motion aims at denying the States Members of the United Nations their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they themselves deem to merit its attention, and at limiting the agenda of the General Assembly. | Предложение о таком решении преследует цель лишить государства - члены Организации Объединенных Наций их суверенного права выносить на обсуждение Генеральной Ассамблеи любые проблемы, которые, по их мнению, заслуживают рассмотрения, а также ограничить повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
| The United States supports the motion proposed by the Soviet Union that the Cascaran Liberation Front be allowed to address the assembly. | Соединенные Штаты поддерживают предложение Советского Союза о предоставлении "Фронту Освобождения Каскары" возможности обратиться к Ассамблее. |
| All those in favor of Mr. Hallman's motion, please raise your hand. | Кто за предложение мистера Холмена, пожалуйста, поднимите руки. |
| This follows a parliamentary no-confidence motion, which his government barely survived. | Это было сказано после того, как в парламенте было предложено объявить его правительству вотум недоверия и это предложение почти получило поддержку большинства. |
| It is indeed the Security Council which may significantly contribute to putting the mechanism of the Court into motion. | Действительно, именно Совет Безопасности может внести существенный вклад в приведение механизма Суда в действие. |
| I'm surprised by how quickly you put your threat into motion. | Я удивлена как быстро вы приводите свои угрозы в действие. |
| We now need to set into motion the political will of all Member States in order to reach agreement on priorities, approaches and guidelines. | Сегодня мы должны привести в действие политическую волю всех государств-членов, с тем чтобы согласовать приоритеты, подходы и руководящие принципы. |
| I second that motion. | Осмелюсь поддержать это действие. |
| The municipal court in the area in which the property was located was empowered to hand down an execution motion for vacating and delivering property, and for carrying out the motion. | Муниципальные суды в районах, где находится жилье, наделены полномочиями выносить исполнительные решения об освобождении жилых помещений и предоставлении жилой площади и приведение в действие этого решения. |
| With regard to the independence and impartiality of such a court, the Special Rapporteur is firmly of the opinion that the permanent international criminal court must have a strong independent prosecutor who can initiate investigations on his own motion without any political or other considerations. | В связи с независимостью и беспристрастностью такого суда Специальный докладчик высказывает твердое убеждение в том, что постоянный международный уголовный суд должен иметь строго независимого прокурора, способного возбуждать расследование по своей собственной инициативе без каких-либо политических или иных соображений. |
| Such relief might be available on the application of the affected party, the insolvency representative or on the motion of the court itself. | Такая защита может предоставляться по заявлению затронутой стороны, управляющего по делу о несостоятельности или по решению суда, принятому по собственной инициативе. |
| When the debtor applies for reorganization proceedings, whether on its own motion or as a consequence of an application for liquidation by a creditor, the application for reorganization should logically be decided first. | Если должник подает заявление о возбуждении реорганизационного производства либо по собственной инициативе, либо вследствие подачи кредитором заявления о возбуждении ликвидационного производства, то заявление о возбуждении реорганизационного производства должно логически рассматриваться в первую очередь. |
| a) Prior to the commencement of the trial, the Trial Chamber on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may rule on any issue concerning the conduct of the proceedings. | После начала судебного разбирательства Судебная палата по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или защиты может принять постановление по вопросам, возникшим в ходе разбирательства. |
| When the Chamber proceeds on its own motion, notice and opportunity to respond shall be given to the Prosecutor and the defence, and to any particular witness or any particular victim or his or her legal representative, who would be affected by such protective measure; and | если Палата действует по собственной инициативе, то уведомление направляется и возможность ответить предоставляется Прокурору и защите, а также любому конкретному свидетелю или конкретному потерпевшему или их законному представителю, которых такая мера защиты могла бы затронуть; и |
| Unfortunately, now that the Security Council in its initial resolution 943 (1994) has already set into motion this course of action, we are left with the option of trying to maximize its benefit or continue to oppose it. | К сожалению, сейчас, когда Совет Безопасности в своей ранее принятой резолюции 943 (1994) уже положил начало такому процессу, у нас не остается иного выбора, кроме как пытаться обеспечить его максимальную эффективность либо продолжать выступать против него. |
| A ministerial conference will set into motion the collaboration needed by Governments, together with the international community and including partners in the non-governmental and private sectors, to reduce deaths and injuries on the roads. | Конференция на уровне министров позволит положить начало сотрудничеству, которое необходимо правительствам для того, чтобы вместе с международным сообществом, включая партнеров в неправительственном и в частном секторах, сократить показатели гибели людей и травматизма на дорогах. |
| On the contribution of politicians through public speeches, it was actually a private motion raised by a member of parliament in the house that had started the law review process. | Если говорить о вкладе, который благодаря своим публичным выступлениям вносят политики в дело пропаганды вопросов конкуренции, то фактически начало процессу пересмотра законодательства положило конкретное предложение, с которым выступил в частном порядке один из членов парламента. |
| The motion comic version of Transformers: Movie Prequel titled Transformers: Beginnings (albeit excluding characters not present in the movie) is included in the Transformers DVD. | Анимированная комикс адаптация «Трансформеры: Кино-приквел» под названием «Трансформеры: Начало» (хотя исключая персонажей, которых нет в фильме) включена в «Трансформеры (фильм)» DVD. |
| In day 18.10.2009 Michael Nyman, The Motion Trio and Nigel Barr will take a stand together in Concert Studio of Polish Radio Channel Third. | В 00.00 официальное начало продаж нового CD "Моушен Трио и Майкл Найман". |
| She's dropping all charges against James Paulsen, and we withdraw our motion to dismiss. | Она снимает все обвинения против Джеймса Полсена, а мы отзываем прошение. |
| The family filed a motion on behalf of Chen Kegui to have the case reconsidered, but have yet to receive a reply. | От имени Чэнь Кэгуя семья направила прошение о пересмотре дела, но не получила ответа. |
| It ignored Mr. Idiev's withdrawal of his confessions obtained under duress during the pre-trial investigation and dismissed a motion submitted by his lawyer to examine OCD officers and the investigator in court. | Суд игнорировал отказ г-на Идиева от своих признательных показаний, полученных под принуждением в ходе предварительного следствия, и отклонил прошение его адвоката допросить сотрудников УБОП и следователя в суде. |
| This split the Tories, with 45 abstaining, leading to the motion being defeated by 30 votes. | В рядах тори произошел раскол, в результате которого 45 из них воздержались от голосования: прошение было отклонено с перевесом в 30 голосов. |
| Because a judge decided to rule on your motion to dismiss after all. | Судья всё-таки решила рассмотреть твое прошение о прекращении дела. |
| The public prosecutor's office may either process this motion itself or refer it to the Higher Provincial Court for a decision. | Прокуратура может либо сама рассмотреть это ходатайство, либо передать его для принятия решения Высокому земельному суду. |
| When the concerned person expresses consent with extradition during the preliminary investigation the prosecutor submits the case to the Ministry of Justice with a motion for decision, after concluding preliminary investigation. | Когда на этапе предварительного расследования соответствующее лицо выражает согласие на выдачу, прокурор препровождает его дело в министерство юстиции с ходатайством о принятии решения после завершения предварительного расследования. |
| From the time a motion or request for protective measures is filed until the time the measures are actually ordered the witness or victim is left unprotected. | Положения о времени, которое проходит между моментом подачи просьбы о применении мер защиты и моментом принятия реального решения о применении этих мер, идет вразрез с необходимостью защиты свидетеля или потерпевшего. |
| Voting process on the motion of no action | Процесс голосования предложения о непринятии решения |
| Mr. ELZIMAITY (Egypt) supported the representative of Mexico since, in accordance with established procedure, no other matter could be taken up until a decision was taken on the motion. | Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) поддерживает предложение представителя Мексики, поскольку в соответствии с установленной процедурой нельзя переходить к рассмотрению другого пункта повестки дня без принятия решения по внесенному предложению. |
| You both took the notes that I gave you and put them into motion, you know? | Вы обе взяли все ноты, которые я вам дал и пустили их в ход, понимаете? |
| Illustrations of the main actions using the theory presented before: progressive instruction starting on how to take the tempo, going through how to parry and riposte in a single motion, touching on the four hand-parries and the voids, and ending on how to defeat these. | Иллюстрации основных действий с использованием представленной ранее теории: прогрессивное обучение, начинающееся с того, как принять темп, пройти, прохождение парирования и удар в один ход, касаясь четырех рук и пустоты, заканчивая тем, как разрушить это. |
| Madame Hydra has put forces into motion no army can protect him from. | Мадам ГИДРА пустила в ход все силы и ни одна армия не сможет его защитить. |
| I won every Fuhrman motion. | Каждый ход по Фюрману на моём счету. |
| changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. | changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper. |
| A crossbar to be embraced by the user's popiteal and elbow joint muscles or by hands is arranged on the guide in such a way that it can perform a fixed vertical motion. | На направляющей с возможного фиксированного вертикального перемещения расположена перекладина для охватывания ее пользователем мышцами подколенных или локтевых суставов или руками. |
| Space debris models provide a mathematical description of the distribution of objects in space, the movement and flux of objects and the physicalcharacteristics of objects (e.g. size, mass, density, reflection properties and intrinsic motion). | Модели засоренности космического пространства обеспечивают математическое описание распределения объектов в пространстве, движения и потока объектов и их физических характеристик (например, размер, масса, плотность, отражающие свойства, особенности перемещения). |
| 2.13. "Power-operated roof-panel systems" means movable panels in the vehicle roof which are closed by power supply of the vehicle by either a sliding and/ or tilting motion, and which do not include convertible top systems. | 2.13 под "системами панелей крыши с механическим приводом" подразумеваются движущиеся панели крыши транспортного средства, закрывающиеся при помощи источника электроснабжения транспортного средства путем наклона и/или перемещения и не включающие системы откидного верха; |
| However, in spite of these unintended events, it provides a good possibility for the passenger's motion. | Тем не менее, несмотря на возможность возникновения таких нежелательных ситуаций, данный подход позволяет предусмотреть для пассажиров оптимальную возможность для перемещения по салону. |
| The means for feeding a microscope slide is made in the form of a pusher with a drive for reciprocatory motion in a direction perpendicular to the row of magazines, and with a separate drive for reciprocatory displacement along the row of magazines. | Средство подачи предметного стекла выполнено в виде толкателя с приводом для возвратно-поступательного движения в направлении, перпендикулярном ряду магазинов, и отдельным приводом для возвратно-поступательного перемещения вдоль ряда магазинов. |
| The hearing was not held in open Court but in the judge's chambers and according to the author neither he nor his lawyer were notified of the time and place of the hearing. As a result, neither was present to contest the motion. | Судебное заседание не было открытым, а состоялось в судейской комнате, и, по словам автора, ни он, ни его адвокат не были уведомлены о времени и месте этого заседания, вследствие чего ни один из них не присутствовал на заседании и не мог оспорить иск. |
| The Standing Rock Sioux Tribe filed suit against the Corps of Engineers in July, but the motion was denied. | Племя сиу из Стэндинг-Рок подало иск против инженерного корпуса в июле, но ходатайство было отклонено в сентябре 2016 года. |
| And here are a few of my favorite things - countersuit for slander, motion to decertify class, motion for summary judgment, change of venue, sanctions, depositions, discovery! | А вот несколько моих любимых вещей... встречный иск за клевету, запрос об аннулировании группового иска, прошение об ускоренном судопроизводстве, заявление на перенос слушания в другой суд, запросы на снятие показаний и предоставление находок! |
| The Government has moved for dismissal or summary judgement of the separate action filed by the same organization in federal district court in Oregon. Al-Haramain's response to the motion is due on 24 April 2008. | Правительство обратилось с предложением отклонить или рассмотреть в порядке упрощенного судопроизводства еще один иск, поданный этим же фондом в федеральный окружной суд в Орегоне. |
| The Ontario Court of Justice issued a temporary order on 14 April 2004, granting Mrs Vargay interim custody of the child, without prejudice to the respondent's rights on return of motion, and restraining the respondent from harassing, molesting or annoying the applicant. | Суд Онтарио принял 14 апреля 2004 года временное постановление, в котором г-же Варгай поручалось временное попечение над ребенком без ущемления прав респондента на встречный иск и в котором респондент предостерегался от преследования, докучения или причинения беспокойств заявительнице. |
| Some species of octopus can mimic a selection of other animals by changing their skin color, skin pattern and body motion. | Некоторые виды осьминогов способны изображать других животных, меняя цвет и форму кожи и копируя манеру двигаться. |
| Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern. | После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход. |
| Without this acceleration, the object would move in a straight line, according to Newton's laws of motion. | Без этого ускорения объект будет двигаться прямолинейно в соответствии с законами Ньютона. |
| We are going to add an effect that imitates a motion of the background, as if time stopped for the friends while everything around them continues moving further. | Попытаемся создать эффект, что пара замерла, а все вокруг продолжает двигаться. Для эффекта используем радиальное линейное размытие. |
| What real motions of the Earth and Mars about the sun could explain, to the precision of measurement the apparent motion, as seen from the Earth, of Mars in the sky. | Как должны в реальности двигаться Земля и Марс вокруг Солнца, чтобы объяснить, при данной точности измерений, видимое с Земли движение Марса в небе. |
| The animation of the human characters were done via motion capture. | Анимации персонажей были сделаны с помощью Motion capture. |
| He is the author of the majority of compositions played by the Motion Trio. | Он является композитором большинства произведений, исполняемых ансамблем Motion Trio. |
| He is the co-founder of the Motion Picture Industry Charitable Alliance, which hosts an annual charity auction, "Lights, Camera, Auction". | Он является со-основателем Motion Picture Industry Charitable Alliance, где он является ведущим ежегодной благотворительного аукциона «Lights, Camera, Auction». |
| The Hunger Games: Catching Fire - Original Motion Picture Soundtrack is the official soundtrack to the 2013 American science-fiction adventure film The Hunger Games: Catching Fire. | «The Hunger Games: Catching Fire Original Motion Picture Soundtrack» - официальный саундтрек фильма 2013 года Голодные игры: И вспыхнет пламя. |
| With the availability of desktop programs such as Adobe After Effects, Discreet Combustion, and Apple Motion, motion graphics have become increasingly accessible. | Со способностью таких компьютерных программ как Adobe After Effects, Discreet Combustion и Apple Motion, она стала еще более доступной. |
| Following the proposal made by the United States, the representative of Lebanon moved a no-action motion against it. | Вслед за предложением, сделанным Соединенными Штатами, представитель Ливана внес предложение о «непринятии решения». |
| The New Zealand delegation would vote against the no-action motion and hoped that all other delegations would support its position. | Делегация Новой Зеландии будет голосовать против предложения о непринятии решения и выражает надежду, что все остальные делегации поддержат ее позицию. |
| The introduction of yet another no-action motion only serves to undermine the credibility and the jurisdiction of the Third Committee and of the General Assembly. | Внесение еще одного предложения о непринятии решения лишь подорвет авторитет и юрисдикцию Третьего комитета и Генеральной Ассамблеи. |
| Ms. Zhang Dan said that her delegation supported the no-action motion because it had always opposed the practice of using country-specific draft resolutions on human rights issues to exert pressure on developing countries. | Г-жа Чжан Дань говорит, что делегация Китая поддерживает предложение о непринятии решения, так как она всегда выступала против практики использования проектов резолюций по правам человека, направленных против конкретных стран, с целью оказания давления на развивающиеся страны. |
| Mr. Kumalo, responding on behalf of the Group of 77 and China to the comments on the draft resolution, said that the Group rejected any implicit call for a motion for no action pursuant to rules 116,117 or 118 of the Assembly's rules of procedure. | Г-н Кумало, отвечая от имени Группы 77 и Китая на замечания по проекту резолюции, говорит, что Группа отвергает любой имплицитный призыв на предложение о непринятии решения в соответствии с правилами 116,117 или 118 правил процедуры Ассамблеи. |
| The representatives of Cuba and Venezuela (Bolivarian Republic of) spoke in support of the no-action motion, in order to obtain more information. | Представители Кубы и Венесуэлы (Боливарианской Республики) выступили в поддержку предложения не принимать решение, с тем чтобы заручиться дополнительной информацией. |
| In the decision, the Appeals Chamber dismissed the motion and confirmed its previous decision. | В этом решении Апелляционная камера отклонила ходатайство и подтвердила свое предыдущее решение. |
| Decision on defence motion challenging the exercise of jurisdiction by the Tribunal | Решение по ходатай-ству защиты, оспаривающей осуществление Трибуналом юрисдикции |
| Decision on the defence motion for an order of protection of its witnesses, 15 February 2000. | Решение в отношении ходатайства защиты о назначении мер защиты свидетелей защиты, 15 февраля 2000 года. |
| At the time of reporting, the decision on referral in the Uwinkindi case is pending on appeal, and the Munyagishari motion for referral is pending before a Trial Chamber for final determination; | На момент подготовки доклада решение о передаче дела Увинкинди находилось в стадии обжалования, а ходатайство о передаче дела Муньягишари ожидало окончательного решения в Судебной камере; |