The two stars have the same proper motion, so they may be physically associated. | Две звезды имеют одно и то же собственное движение, так что они могут быть физически связаны. |
Bunn explained, This tale is set into motion by the same catalyst that sets 'Civil War II' into motion. | Банн объяснил: «Этот рассказ приводится в движение тем же самым катализатором, который приводит Вторую Гражданскую войну в движение. |
Shots using the Spydercam were pre-planned in digital versions of cities, and the camera's movement was controlled with motion control, making it highly cost-effective. | Кадры с использованием Spydercam были предварительно спланированы в цифровых версиях городов, и движение камеры контролировалось с помощью управления движением, что сделало его очень рентабельным. |
In all cases, resting contact requires special treatment: If two objects collide (a posteriori) or slide (a priori) and their relative motion is below a threshold, friction becomes stiction and both objects are arranged in the same branch of the scene graph. | Во всех случаях покоящийся контакт требует исключительного подхода: если два тела столкнулись («апостериори»), или скользят («априори») и их относительное движение ниже определенного порога - трение трактуется как прилипание и оба объекта объединяются в единую ветвь графа сцены. |
(I was busy studying the motion of stars...) (... because I think that the universe is alive and spinning.) | (Я собирался начертить параболы и эллипсы, обозначающие движение звезд,...) |
The motion was initially filed before Judge Karibi-Whyte, the Judge who confirmed the indictment. | Это ходатайство первоначально было направлено судье Кариби-Уайту, который был судьей, утвердившим обвинительное заключение. |
If the Higher Provincial Court grants the motion, it also orders that the proceedings be continued. | Если Высокий земельный суд решит удовлетворить ходатайство, он также выносит решение о продолжении рассмотрения дела. |
He was arrested on 8 August 2005 in Argentina and transferred to The Hague on 21 February 2006. A motion requesting his deferral to Bosnia and Herzegovina was filed by the Prosecutor on 1st February 2005. | Он был арестован в Аргентине 8 августа 2005 года и 21 февраля 2006 года доставлен в Гаагу. 1 февраля 2005 года Обвинитель подала ходатайство о передаче его дела в Боснию и Герцеговину. |
Counsel explains that a motion for the reconsideration of the TCR order of 8 June 2010 was submitted but not acted upon. | Адвокат объясняет, что ходатайство о пересмотре решения РСПИ от 8 июня 2010 года было заявлено, но решения по нему принято не было. |
As described in further detail below, referral has been granted in three cases to date, two referral motions are pending before the Trial Chamber, and one referral motion is expected shortly. | Как подробнее указывается ниже, до настоящего момента запросы о передаче были удовлетворены по трем делам, два ходатайства о передаче дел рассматриваются в Судебной камере в настоящий момент, а еще одно ходатайство, как ожидается, будет подано в скором времени. |
A motion has been made and seconded but refuses to call for a vote. | Предложение было выдвинуто и поддержано, но не доведено до голосования. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before a decision on it has been taken, provided that it has not been amended. | Автор процедурного или иного предложения может снять его в любое время до начала голосования по нему при условии, что в это предложение не было внесено поправок. |
In accordance with rule 51 of the same rules of procedure, the motion was put to the vote and adopted by 28 votes to 16, with no abstentions. | В соответствии с правилом 51 правил процедуры это предложение было поставлено на голосование и было принято 28 голосами против 16, при этом никто не воздержался. |
Motion of support on the impact of currency devaluation on pension benefits of General Service and National Officers of the Economic Commission for Africa | Предложение о выражении поддержки заявлению о последствиях девальвации валют для пенсионных выплат сотрудникам категории общего обслуживания и национальным сотрудникам Экономической комиссии для Африки |
Any censure motion against the Council of Ministers, or against any of the Ministers, must be submitted by not less then 25 per cent of the total number of members of Congress. | Любое предложение о выражении вотума недоверия Совету министров или какому-либо министру должно исходить по крайней мере от 25 процентов депутатов конгресса. |
I second that motion. | Осмелюсь поддержать это действие. |
Assault is motion towards, I feel... it takes an accusative. | Нападение - это любое действие в отношении... Не знаю, здесь нужен родительный падеж. |
SERNAM wishes to have tagging included as a precautionary measure as well. Whether this happens will depend on the outcome of the motion filed by the Ministry of Justice. | НУДЖ хотело бы также включить эту меру в число мер пресечения, в связи с чем ожидает результатов, которые позволят Минюст ввести данную процедуру в действие. |
The National Human Rights Commission may, of its own motion, enquire where it has reason to believe that the act or omission is occurring or likely to occur. | Национальная комиссия по правам человека имеет право по своей собственной инициативе выяснять, существуют ли основания полагать, что имеет или может иметь место такое действие или бездействие. |
Non-refoulement 9. The Committee regrets that an appeal to the Supreme Court against a return (refoulement) or expulsion order has suspensive effect only if combined with a motion to stay execution. | Комитет с сожалением констатирует, что обжалование решений о высылке или выдворении иностранных граждан в Верховном суде имеет исключительно приостанавливающее действие только в случае, если оно сопровождается ходатайством об отсрочке исполнения. |
The Court laid down a series of principles which such an investigation should observe: inter alia, that authorities must act on their own motion, act with independence, be effective and prompt. | Суд сформулировал ряд принципов, которые должны быть соблюдены при проведении такого расследования, в том числе, что власти должны принимать такие меры по своей собственной инициативе, действуя независимо, эффективно и своевременно. |
The court can set rules for a child's contact with a close person of its own motion if it is necessary for the child's best interest and if it is required by relations in the family. | Суд может устанавливать правила общения ребенка с близким родственником по своей инициативе, если это делается в интересах ребенка и обусловлено отношениями в семье. |
a) The parties that may make an application for consolidation, such as for example, the insolvency representative, the court on its own motion or a creditor; and | а) стороны, имеющие право подавать заявление о консолидации, - например, управляющий в деле о несостоятельности, суд по его собственной инициативе или кредитор; и |
The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed. | Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора. |
The Conference may, on its motion or upon the request of a majority of the members of the Executive Council, review the composition of the Executive Council taking into account developments related to the principles specified in paragraph 23. | Конференция может по собственной инициативе или по просьбе большинства членов Исполнительного совета пересмотреть состав Исполнительного совета с учетом изменений, связанных с указанными в пункте 23 принципами. |
Unfortunately, now that the Security Council in its initial resolution 943 (1994) has already set into motion this course of action, we are left with the option of trying to maximize its benefit or continue to oppose it. | К сожалению, сейчас, когда Совет Безопасности в своей ранее принятой резолюции 943 (1994) уже положил начало такому процессу, у нас не остается иного выбора, кроме как пытаться обеспечить его максимальную эффективность либо продолжать выступать против него. |
The defence case was further delayed when, on 15 July 2004, the respondent filed an unopposed motion for continuance on the basis that she was unfit to stand trial. | Начало изложения защитой своих аргументов по делу было вновь отложено, когда 15 июля 2004 года ответчик направила неоспариваемое ходатайство об отложении дела слушанием на том основании, что она не способна участвовать в судебном процессе. |
The Armed Forces Revolutionary Council Defence lost a motion for acquittal and started their defence on 28 June 2006. Testimonies were heard from both prosecution and defence witnesses including expert witnesses. | В Гааге состоялись две установочные сессии суда и начало судебного процесса было в предварительном порядке намечено на июнь 2007 года. 28 июня 2006 года Революционный совет вооруженных сил представил ходатайство о снятии с него обвинений и приступил к своей защите. |
The incident that happened at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend. | Разборка, произошедшая у часовни Две сосны положила начало этой кровав И стала легендой. |
In day 18.10.2009 Michael Nyman, The Motion Trio and Nigel Barr will take a stand together in Concert Studio of Polish Radio Channel Third. | В 00.00 официальное начало продаж нового CD "Моушен Трио и Майкл Найман". |
She's dropping all charges against James Paulsen, and we withdraw our motion to dismiss. | Она снимает все обвинения против Джеймса Полсена, а мы отзываем прошение. |
So I'm filing this motion to gain proper access - | Я составила прошение, чтобы... |
Because a judge decided to rule on your motion to dismiss after all. | Судья всё-таки решила рассмотреть твое прошение о прекращении дела. |
Motion to suppress the evidence is denied. | Прошение об исключении улик отклонено. |
Your motion is denied. | Но мы ещё не подавали прошение. |
The Court dismissed the motion and held that the decisions of the arbitral tribunal could not be made subject to separate judicial review. | Суд отклонил это ходатайство и постановил, что решения арбитражного суда не могут зависеть от отдельного судебного надзора. |
Cuba requests that the Assembly consider this no-action motion and requests all States to support it. | Куба просит Ассамблею рассмотреть возможность применения процедуры непринятия решения и призывает все государства поддержать ее. |
I therefore wish to ask for the support of delegations for this no-action motion. | Поэтому я хотел бы обратиться с просьбой к делегациям поддержать предложение о непринятии решения. |
A motion for the setting aside of this second award was dismissed by the Court of Second Instance on February 2, 1999. | Просьба об отмене этого второго решения была отклонена судом второй инстанции 2 февраля 1999 года. |
While that motion was still pending, the applicant moved for a declaration of recognition and enforceability of the award in Germany before the Higher Regional Court of Rostock. | До рассмотрения этого предложения истец подал ходатайство в отношении объявления о признании и приведении в исполнение решения в Германии в Верховный окружной суд Ростока. |
Little something I put into motion that you'll never be able to stop. | То маленькое, чему я дал ход, и чего тебе не остановить. |
Often motion of work prompts work assignment and sometimes it strongly differs from planned. | Часто ход работы сам подсказывает направление работы и иногда это сильно отличается от задуманного. |
You both took the notes that I gave you and put them into motion, you know? | Вы обе взяли все ноты, которые я вам дал и пустили их в ход, понимаете? |
The course of time and motion in space are inseparably linked; as a matter of fact, they are just one process. | Ход времени и движение в пространстве неразрывно связаны друг с другом и по сути представляют собой один процесс. |
In regard to the implementation of the Djibouti peace accord, the Government must ensure that the various processes already set into motion are diligently pursued. | Что касается осуществления Джибутийского мирного соглашения, то правительство должно обеспечить точный дальнейший ход различных запущенных процессов. |
The proposed method consists of converting energy from the interaction of the axial angular momentum of the technical means itself with the surrounding gravitational field into energy of motion of the technical means in any vertical (radial) and horizontal (equipotential) direction of a space. | Способ Дейкарханова состоит в преобразовании энергии взаимодействия собственного осевого момента импульса технического средства с окружающим его гравитационным полем в энергию перемещения технического средства в любом вертикальном (радиальном) и горизонтальном (эквипотенциальном) направлении пространства. |
Using the expertise and technology through years of experience producing needle roller bearings, they have developed a line of motion rolling guides units that combine carriages and track rails. | Используя профессиональные знания и технологии, основанные на многолетнем опыте, полученном в ходе производства игольчатых подшипников, компания разработала линию роликовых направляющих для систем линейного перемещения, в которых были объединены каретки и направляющие. |
However, in spite of these unintended events, it provides a good possibility for the passenger's motion. | Тем не менее, несмотря на возможность возникновения таких нежелательных ситуаций, данный подход позволяет предусмотреть для пассажиров оптимальную возможность для перемещения по салону. |
The tubular element is provided with a drive which is used for carrying out vertical reciprocating motion and is embodied in the form of a bellows (10). | Трубчатый элемент снабжен приводом вертикального возвратно-поступательного перемещения, выполненным в виде сильфона (10). |
"Motion control board": an "electronic assembly" specially designed to provide a computer system with the capability to coordinate simultaneously the motion of axes of machine tools for "contouring control". | "Плата управления перемещениями": электронный блок, специально разработанный для того, чтобы обеспечить компьютерной системе возможность одновременно координировать перемещения по координатным осям станков для обеспечения "контурного управления". |
On 15 March 1996, the Plock District Court held a "closed hearing" on the motion to change liquidators. | 15 марта 1996 года районный суд Плока на "закрытом заседании" рассмотрел иск о замене ликвидатора. |
Krupp's claim for a "subsidiary motion" arises from a loan guarantee executed by Krupp in favour of a lender that financed the Employer's obligations under the contracts. | "Дополнительный иск" связан с кредитной гарантией, исполненной компанией "Крупп" в пользу кредитора, который финансировал договорные обязательства заказчика. |
The authors filed a motion with the Yykhvi Administrative Court against the Narva hospital for its refusal to provide information on the above matter, but it was rejected. | Авторы подали иск в административный суд города Йыхви в отношении больницы города Нарвы за отказ предоставить информацию по указанному выше вопросу, но он был отклонен. |
Your Honor, we have a motion to dismiss the lawsuit. | Ваша Честь, мы предлагаем отклонить иск мисс Хиггинс. |
The seller sued for breach of contract and brought a motion for immediate recovery of the goods under a U.S. domestic statute that, the seller alleged, gave it a lien on the machinery sold to the buyer. | Продавец предъявил иск по поводу нарушения условий контракта и подал ходатайство о немедленном возврате товара в соответствии с внутригосударственным статутом, в соответствии с которым, как утверждал продавец, он якобы имеет залоговое право на проданное покупателю оборудование. |
Rule sheet specifies a single hand-held camera in a constant roving motion. | Камеру нужно держать одной рукой и постоянно двигаться. |
Some species of octopus can mimic a selection of other animals by changing their skin color, skin pattern and body motion. | Некоторые виды осьминогов способны изображать других животных, меняя цвет и форму кожи и копируя манеру двигаться. |
We move up the drive, not triggering any motion sensors, 'cause, again, the power is down. | Продолжаем двигаться без срабатывания датчиков движения, потому, что питание выключено. |
You say there's another motion besides forward and backward! | Ты говоришь, что можно двигаться еще куда-то, кроме как вперед и назад. |
Everytime I'm on a train, the motion of the train does this to me | Каждый раз, когда поезд начинает двигаться, у меня это происходит. |
"SNP MP's motion backs Jim Baxter bridge at Wembley". | SNP MP's motion backs Jim Baxter bridge at Wembley (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
Harris told radio KISS-FM that following the release of Motion, he wanted to do something else, something a bit different. | В эфире KISS-FM Харрис сказал, что после выхода альбома Motion он хотел записать что-то ещё, что-то немного другое. |
During 21st - 31st January 2010, the Motion Trio will be giving 13 concerts on the occasion of the famous LA Folle Journee music festival (Nantes).This year 16th edition of the festival will be mainly devoted to the music of Frédéric Chopin. | С 21-го по 23 января 2010 г. Motion Trio даст 13 концертов в рамках известного фестиваля La Folle Journee (Нант). |
Emphasized by Sega of America, the benefits of the Sega CD's additional storage space allowed for a large amount of full motion video (FMV) games to be published for the add-on, with Digital Pictures becoming an important partner for Sega. | Sega of America сделала упор на то, что дополнительное место на компакт-дисках Sega CD позволило издать большое количество игр с full motion video, а компания Digital Pictures стала важным партнером Sega. |
Jun appears as one of the main characters of Tekken: The Motion Picture, which focused on Jun as she tries to free Kazuya from evil and stop him from killing his father, Heihachi. | Дзюн является одним из главных персонажей аниме-сериала Tekken: The Motion Picture, по сюжету которого она пытается спасти Кадзую Мисиму от его тёмной стороны и не дать ему убить его отца, Хэйхати Мисиму. |
It had voted against the no-action motion, since such a device precluded the possibility of considering the substantive issues involved. | Делегация проголосовала против предложения о непринятии решения, поскольку такой прием исключает возможность обсуждения вопросов существа. |
We consider that in voting on the no-action motion, we also voted on the draft resolution and that no delegation was prevented from expressing its opinion on the content thereof. | Мы считаем, что, голосуя по предложению о непринятии решения, мы также голосовали по проекту резолюции и что ни одной делегации никто не мешал высказать свое мнение по его содержанию. |
He urged members to consider the consequences of a no-action motion: it would give perpetrators of human rights violations a sense of comfort and immunity, while intensifying the loneliness and helplessness of the victims. | Он настоятельно призывает членов Комитета задуматься о последствиях предложения о непринятии решения: такой шаг создаст у нарушителей прав человека ощущение комфортности и безнаказанности и усилит одиночество и беспомощность жертв таких нарушений. |
Mr. DANKWA (Ghana) said that his delegation was also opposed to the motion for no action on the amendment. | Г-н ДАНКВА (Гана) говорит, что его делегация также выступает против предложения о непринятии решения по поправке. |
Therefore, we support the motion for no action proposed by Indonesia, and we urge other Member States to support it by casting a positive vote. | Таким образом, мы поддерживаем предложение о непринятии решения, внесенное Индонезией, и призываем другие государства-члены поддержать его и проголосовать за него. |
First, its Parliament had passed a motion instructing the Government to submit a request for inclusion of the agenda item - a decision which reflected the sentiment of the overwhelming majority of Italians. | Во-первых, парламент Италии принял предложение дать указание правительству представить просьбу о включении этого пункта в повестку дня - решение, которое отражает чувства подавляющего большинства итальянцев. |
A formal vote in the Commission took place only once and that was on the motion made at the Commission's eleventh session to reconsider the Commission's decision taken at that session. | Официальное голосование в Комиссии имело место лишь однажды - по внесенному на ее одиннадцатой сессии предложению пересмотреть решение, принятое Комиссией на этой сессии. |
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): My delegation regrets that the motion for no action on draft resolution K has not been adopted as we had hoped. | Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что, хотя мы и надеялись, предложение не принимать решение по проекту резолюции К не было принято. |
The decision was given in the course of a motion for contempt of court, and the Court ordered a fine in the sum of 5,000 NIS (USD $1,351) for each day during which the school continued to violate the Court's verdict. | Это решение было вынесено при рассмотрении ходатайства о привлечении к ответственности за неуважение к суду, и суд назначил штраф в размере 5000 новых израильских шекелей (1351 долл. США) за каждый день, в течение которого школа продолжала нарушать решение суда. |
Decision on the prosecutor's urgent motion for extension of time within which to comply fully with the orders contained in the decision of 19 May 2000, Prosecutor v. Ntabakuze. | Решение в отношении ходатайства Иманишимве о слушании, включении в протокол и официальном утверждении намерений Обвинителя Судебной камерой III, Обвинитель против Нтагеруры, Багамбики, Иманишимве и Муниакази. |