Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Motion - Ходатайство"

Примеры: Motion - Ходатайство
On 30 July 2002, Drago Josipović filed a motion for review on the basis of the discovery of new facts not known at trial or on appeal. 30 июля 2002 года Драго Йосипович подал ходатайство о пересмотре на основании обнаружения новых фактов, которые не были известными во время судебного процесса или апелляции.
The accused then filed a motion for further postponement of the trial on the basis that he remained insufficiently prepared owing in part to the Registrar's decisions on defence funding. После этого обвиняемый подал ходатайство о дополнительном переносе сроков судебного разбирательства на том основании, что он по-прежнему не имел возможности достаточно подготовиться, частично в связи с решениями Секретаря о финансировании защиты.
The Chamber gave the Duty Counsel until 15 December 2011 to file a motion, if any, for the preservation of evidence relevant to the case of the accused. Камера предложила помощнику адвоката подать до 15 декабря 2011 года ходатайство, если такое решение будет принято, о сохранении доказательств, относящихся к делу обвиняемого.
The Panel notes, however, that the prosecution filed a motion on 10 July to restrict Mr. Taylor's access to defence witnesses in order to protect the integrity of the proceedings. Группа отмечает, однако, что 10 июля обвинение заявило ходатайство с просьбой ограничить доступ г-на Тейлора к свидетелям защиты в целях гарантии неприкосновенности судебного процесса.
2.16 On 12 February 2004, the authors issued a motion seeking to have the judgement and order of the Supreme Court set aside or corrected and seeking a re-hearing of their appeal. 2.16 12 февраля 2004 года авторы подали ходатайство, добиваясь отмены или изменения решения и распоряжения Верховного суда и повторного рассмотрения своей апелляции.
It was not until September 2007, that the court determined, per motion for consideration, that service of the complaint on the defendant estate in 1997 was proper. Только в сентябре 2007 года суд постановил в ответ на ходатайство, что распространение жалобы на собственность ответчика в 1997 году было обоснованным.
One motion involving seven accused indicted for crimes committed in Kosovo was filed on 1st April 2005. The Chambers took a positive decision on 8 July 2005. Одно ходатайство в отношении семи человек, обвиняемых в преступлениях, совершенных в Косово, было подано 1 апреля 2005 года. 8 июля 2005 года камеры приняли положительное решение.
A Prosecution motion to assign Defence Counsel to the Accused on the grounds of obstruction of the proceedings by the accused and witness interference is pending before the Trial Chamber since July 2008. Ходатайство обвинения о назначении адвоката защиты этому обвиняемому на основании воспрепятствования отправлению правосудия обвиняемым и давления на свидетелей ожидает рассмотрения в Судебной камере с июля 2008 года.
Technically, an accused who has not made an initial appearance before this court cannot bring a preliminary motion... and in a normal case such application may be held premature and accordingly struck out. С технической точки зрения обвиняемый, который первоначально не явился в данный суд, не может подать предварительное ходатайство... в обычном случае такое заявление может считаться преждевременным и, соответственно, признано недействительным.
The court dismissed the applicant's motion, and the appellate court affirmed the lower court's ruling, arguing that the German court had no international jurisdiction. Суд отклонил ходатайство заявителя, а апелляционный суд подтвердил решение суда нижней инстанции, указав, что германский суд не имеет международной юрисдикции.
In March this year, the Government approved a motion requesting the Ministry of Health to prepare a new legal regulation which should follow the Council's recommendations and contain a set of detailed rules and safeguards for use of any restraining means in health-care facilities. В марте этого года правительство одобрило ходатайство Министерства здравоохранения о разработке новых предписаний, которые должны основываться на рекомендациях Совета и содержать свод подробных правил и гарантий применительно к использованию любых ограничивающих свободу движения приспособлений в медицинских учреждениях.
If the complainant filed a claim with the High Court to set a time limit for a delayed procedural motion, such a decision became binding on the inferior courts concerned. Если в Высокий суд подается ходатайство с просьбой установить временной предел для отсроченного процедурного ходатайства, то принимаемое по нему решение является обязательным для соответствующих судов низших инстанций.
A police officer was charged with the crime under Section 206 paragraph 1 of the Code of Criminal Procedure, followed by a motion to file an accusation. Сотрудников полиции обвинили в совершении преступления согласно пункту 1 раздела 206 Уголовно-процессуального кодекса, после чего было подано ходатайство о предъявлении обвинения.
In the event that a motion to reopen the removal proceedings of a removed non-citizen is granted, United States authorities may take appropriate measures to facilitate the individual's return to the United States. В случае, когда ходатайство о возобновлении рассмотрения вопроса об удалении уже удаленного негражданина было удовлетворено, власти Соединенных Штатов могут принять необходимые меры для того, чтобы содействовать возвращению лица в Соединенные Штаты.
Your Honor, we will be filing a Huntley motion, that any statement my client made or any physical evidence obtained was done so through the use of excessive force. Ваша честь, мы заявляем ходатайство о том, что каждое заявление моего клиента или другие полученные следствием улики были добыты при помощи использования силы.
Normally, I wouldn't bother you with all this, Except for I'm stuck at the van nuys courthouse While the judge reviews my motion. malcolm, don't worry about it. Вообще-то я не собирался тебя всем этим загружать, кроме того, я застрял в суде Ван Найс, пока судья рассматривает мое ходатайство.
A detailed affidavit about the present level of danger was submitted with a motion for stay of deportation that was heard on 18 June 2007 and refused on 20 June 2007. Им был предоставлен подробный аффидевит, свидетельствующий о существующем уровне опасности, а также ходатайство об отсрочке депортации, которое было рассмотрено 18 июня 2007 года и отклонено 20 июня 2007 года.
Following briefing by the parties, the Appeals Chamber denied, on 2 July 2012, a motion for reconsideration filed by Ferdinand Nahimana challenging the denial of his earlier application for the review of his 28 November 2007 conviction and sentence. После брифинга сторон Апелляционная камера 2 июля 2012 года отклонила ходатайство о повторном рассмотрении, поданное Фердинандом Нахиманой, в котором оспаривается отказ удовлетворить ранее поданное им заявление о пересмотре его осуждения и приговора, вынесенных 28 ноября 2007 года.
When a country issues a motion for an extradition, the person whose extradition is requested may be taken into custody before the formal extradition request is received. Когда страна подает ходатайство о выдаче, лицо, выдача которого требуется, может быть взято под стражу и до получения требования о выдаче.
When the foreign representative filed a motion for reconsideration and clarification of the United States bankruptcy court's order, the court dismissed the Chapter 15 proceedings to sanction the foreign representative for his dilatory conduct. Когда же иностранный представитель подал ходатайство о пересмотре и уточнении приказа американского суда по делам о банкротстве, тот решил прекратить производство, возбужденное в соответствии с главой 15, чтобы таким образом наказать иностранного представителя за затягивание дела.
Prior to the judgement, the Office of the Prosecutor filed a motion asking the Trial Chamber to make findings on alternate modes of liability and to reopen the case to admit the transcript of an interview of a witness called by the Trial Chamber. До вынесения решения Канцелярия Обвинителя подала в Судебную камеру ходатайство с просьбой дать заключение в отношении альтернативных способов несения ответственности и возобновить производство по делу, с тем чтобы приобщить стенограмму допроса свидетеля, вызванного Судебной камерой.
2.9 The respondents (Messrs. S. and G.) filed a motion for reconsideration, which was denied in a resolution of 21 May 2004 because there was no sufficient basis or justifiable reason to modify or reverse the resolution of 30 April 2003. 2.9 Ответчики (г-да С. и Г.) подали ходатайство о пересмотре, которое было отклонено резолюцией от 21 мая 2004 года ввиду отсутствия достаточных оснований или уважительной причины для изменения или отмены резолюции от 30 апреля 2003 года.
Your Honour, this is purely a domestic matter in every sense of the word and, Your Honour, we renew our strong objection to the defendant's motion to subpoena all or any of these parties. Ваша Честь, это сугубо внутреннее дело, во всех смыслах этого слова, и, Ваша Честь, мы выражаем наш серьёзный протест на ходатайство ответчика вызвать в суд полностью или частично эти стороны.
Do you think I might hear this motion before You explain to ME what it's really about? По-моему, я должен выслушать это ходатайство, до того как вы скажете, о чем оно на самом деле.
After a considerable process of briefing and hearings, on 20 July 2005 the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. После длительного процесса, брифингов и слушаний 20 июля 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис.