| On 7 June 2012, the Tribunal rejected Mr. Azam's motion for a review of the charges. | 7 июня 2012 года Трибунал отклонил ходатайство г-на Азама о пересмотре предъявленных ему обвинений. |
| We would like to amend Mr. Kaswell's motion. | Мы бы хотели изменить ходатайство мистера Косуэла |
| You've got a motion, counselor, before I call the jury? | У вас есть ходатайство прежде, чем призывать присяжных? |
| I've filed a motion to subpoena all patient files from the prison's hospital from the past five years to determine a pattern of deliberate indifference. | Я подала ходатайство рассмотреть карточки всех пациентов тюремной больницы за последние пять лет чтобы определить масштабы умышленной халатности. |
| The motion, before judge Becker, to re-open the Ferran case. | Ходатайство судье Бейкеру, на пересмотр дела Феррен. |
| Your motion to dismiss is based on? | На чем основано ходатайство об отклонении? |
| Prepare an amended motion, but don't file it yet. | ѕодготовь исправленное ходатайство, но пока не регистрируй это. |
| Yes, you do, which is why I asked you... to be present for this motion. | Да, несомненно, поэтому я и пригласил тебя на это ходатайство. |
| I'll have one of the paralegals help you file a motion to quash based on privilege. | Я отправлю помощника юриста, чтобы помочь тебе составить ходатайство об отмене повестки на основании обязательств по неразглашению. |
| One referral was denied, another is pending and the Prosecutor withdrew her motion in relation to a case involving three accused. | Ходатайство о передаче одного дела не было удовлетворено, другое ожидает рассмотрения, и Обвинитель отозвала свое ходатайство по одному делу, по которому проходят трое обвиняемых. |
| A motion filed by the defence under this rule at the close of the Prosecution's case generally resulted in a three-month delay in the proceedings. | Ходатайство, поданное защитой в соответствии с этим правилом при завершении изложения обвинением своей версии, как правило, приводило к трехмесячной задержке в разбирательстве. |
| The remainder of the motion was dismissed. On 3 September 2001, the written judgement was issued. | В остальных частях ходатайство было отклонено. З сентября 2001 года было обнародовано письменное решение. |
| In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003. | Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года. |
| In December 2012, a federal court denied the County's motion to dismiss the case, and the litigation is continuing in 2013. | В декабре 2012 года федеральный суд не поддержал ходатайство графства о закрытии дела, и в 2013 году оно все еще находилось в стадии рассмотрения. |
| You've given us no alternative, Your Honor, but to file a motion to substitute Your Honor for cause. | Вы не оставляете нам другого выбора, Ваша Честь, кроме как подать ходатайство о замене судьи для этого дела. |
| I'd just filed a motion to get her sentence reduced. | Я подготовил ходатайство о сокращении срока. |
| You file your motion, I'll file mine. | Если пустишь в ход свое ходатайство, я отправлю свое. |
| I understand there's a motion you'd like to be heard on. | Как я понимаю, вы хотели бы подать ходатайство. |
| We were celebrating our first successful motion to suppress. | ћы праздновали наше первое успешное ходатайство о прекращении дела. |
| 4.8 The application for cassation motion of the author's counsel was made on 28 September 1995 when the term of one year had already expired. | 4.8 Ходатайство о подаче кассационной жалобы со стороны адвоката автора было внесено 28 сентября 1995 года, т.е. после истечения годичного срока. |
| The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea. | Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление. |
| Accordingly, the motion was dismissed, but not before the Trial Chamber had issued a stern warning to the prosecution to heed its continuing obligations under rule 68. | Поэтому это ходатайство было отклонено, однако перед этим Судебная камера строго предупредила обвинение соблюдать в дальнейшем обязанности по правилу 68. |
| Rule 72 provides that appeals from preliminary motions other than those challenging jurisdiction require certification by the Trial Chamber before which the motion has been filed. | Правило 72 предусматривает, что апелляции, связанные с предварительными ходатайствами, помимо ходатайств, оспаривающих юрисдикцию, требуют удостоверения Судебной камерой, в которую было подано ходатайство. |
| Because I've prepared a motion based on a file dated September 14th. | Потому что я придумал ходатайство основанное на файле созданным 14 сентября |
| I was filing our motion to dismiss when I noticed his office faxed the court from the Waldorf Astoria. | Я заполнял ходатайство о прекращении дела, когда заметил, что его офис использовал для отправки судебных материалов факс отеля Волдорф Астория. |