He filed a motion with the appeals court instead of the superior court, which accidentally triggered a death penalty review. |
Он подал ходатайство с апелляционный суд вместо вышестоящего суда, который случайно назначил пересмотр смертной казни |
If you wanted to file a motion to dismiss, you would have done that already. |
Если бы ты хотела подать ходатайство, ты бы это уже сделала. |
Yes, but if we file that motion and the prosecution connects you to that gun in any way, we're done. |
Да, но, если мы подадим ходатайство, а обвинение все равно свяжет тебя с пушкой, нам конец. |
He said all we have to do is file a motion, and Sweeney will order Mitch to refile the docs. |
Он сказал, что нам только нужно подать ходатайство, и Суини прикажет Митчу заново внести документы. |
Rebecca, that zoning motion you just turned in? |
Ребекка, то ходатайство о зонировании, которое ты сдала? |
Mrs. Florrick, do you mind reading a motion to compel? |
Миссис Флоррик, не прочтете ходатайство о принуждении? |
Well, this is a motion for Martinel Security |
Это ходатайство к "Мартинел Секьюрити" |
Cheeseman. Your motion to dismiss is based on? |
На чем основано ходатайство об отклонении? |
Isn't this just a motion to dismiss? |
Разве это не просто ходатайство об отводе? |
ASA Hellinger, do you support Mr. Gardner's motion to substitute? |
Заместитель прокурора Хеллинджер, вы поддерживаете ходатайство мистера Гарднера об отстранении? |
It challenges the Committee's finding that a constitutional motion does not provide an adequate and effective remedy in the absence of legal aid. |
В представлении государства-участника оспаривается вывод Комитета о том, что конституционное ходатайство не является адекватным и эффективным средством защиты при отсутствии правовой помощи. |
2.2 In July 1986, a constitutional motion to the High Court of Trinidad and Tobago was filed on the author's behalf. |
2.2 В июле 1986 года от имени авторов в Высокий суд Тринидада и Тобаго было направлено ходатайство со ссылкой на конституцию. |
This motion remains pending, but it would appear that its determination has been adjourned sine die. |
Это ходатайство все еще не рассмотрено, и, как представляется, принятие решения по нему отложено на неопределенный срок. |
I filed a discovery motion for the carpet sample so we could run our own test, and they've denied the request. |
Я подала ходатайство о запросе образца ковра, чтобы мы провели свою экспертизу, но они отклонили запрос. |
However, I would like to introduce a motion to have Mr. Specter removed as attorney for Mr. Ross. |
Однако у меня есть ходатайство об отстранении мистера Спектера как адвоката мистера Росса. |
Leave was granted to apply to the Supreme Court of Mauritius for constitutional redress. On 16 March 1993, the author's constitutional motion was dismissed. |
Автору было разрешено обратиться в Верховный суд Маврикия с конституционным ходатайством. 16 марта 1993 года конституционное ходатайство автора было отклонено. |
A motion may be summarily denied on the grounds that insufficient allegations of fact or law have been set forth to justify further inquiry by the Trial Chamber. |
Ходатайство может быть отклонено в упрощенном порядке по причине недостаточности приведенных фактических или правовых оснований для оправдания дальнейшего рассмотрения Судебной палатой. |
Accordingly the motion came before the Trial Chamber and at the hearing the defence contended that the indictment should be withdrawn for lack of evidence. |
В связи с этим ходатайство было представлено Судебной камере, и в ходе слушания защита утверждала, что это обвинительное заключение следует отозвать из-за отсутствия доказательств. |
The author's subsequent motion for leave for judicial review was refused on 17 April 1992 by a judge of the Federal Court. |
Представленное впоследствии автором ходатайство о разрешении на пересмотр этого решения в судебном порядке было отклонено 17 апреля 1992 года рассматривавшим его членом Федерального суда. |
If the district court denies the motion, he may appeal the order to the court of appeals. |
Если районный суд отклоняет ходатайство, то это лицо может обжаловать распоряжение в Апелляционный суд. |
And if you don't get your act in line, I'll grant her motion and report you to the disciplinary committee. |
И если не начнёте вести себя подобающе то я удовлетворю её ходатайство и доложу о вас дисциплинарному комитету. |
I'm leaning toward granting the motion, but I would like to review the pleadings and briefs again. |
Я склонен удовлетворить ходатайство, но я хочу еще раз рассмотреть запросы и записи по делу. |
I filed a motion to vacate the judgment with Judge Bazile, the original trial judge in Caroline County, but he's stonewalling me. |
Я подал ходатайство об отмене решения судьи Бейзила, который рассматривал дело в округе Кэролайн, но он непреклонен. |
I think regardless, file the 1983 motion explaining your complaint. |
Как бы то ни было, подай ходатайство согласно секции 1983. |
In his comments, counsel reiterated that the constitutional motion was not an effective and available domestic remedy in the author's case. |
В своих комментариях адвокат вновь утверждает, что конституционное ходатайство не является эффективным и доступным внутренним средством правовой защиты в деле автора. |