Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Motion - Ходатайство"

Примеры: Motion - Ходатайство
The Trial Chamber rejected this motion, noting that all three witnesses would be subject to cross-examination at trial and that the defence had not specified what would be covered during the pre-trial interviews that could not be adequately covered during cross-examination. Судебная камера отклонила это ходатайство, отметив, что все три свидетеля будут подвергнуты перекрестному допросу во время судебного процесса и что защита конкретно не указала, что именно будет затронуто в ходе досудебных допросов, что не может быть достаточным образом затронуто в ходе перекрестного допроса.
there is no complaint by an authorized prosecutor, or no permission for prosecution, or a motion for prosecution has been made by an authorized person; отсутствует ходатайство полномочного прокурора или разрешение на уголовное преследование, либо ходатайство о возбуждении уголовного преследования представлено не уполномоченным на это лицом;
The appellant alleged that the Trial Chamber erred by denying his motion to direct the Registrar to withdraw his assigned counsel and to assign new counsel on the ground that he had lost all confidence and trust in that counsel. Податель апелляции утверждал, что Судебная камера допустила ошибку, отклонив его ходатайство о направлении Секретарю поручения об отзыве назначенного им адвоката и назначении нового адвоката на том основании, что он утратил уверенность в этом адвокате и доверие к нему.
They may, also, request the prohibition of an action threatening discrimination, the prohibition of further discriminatory activity, and/or the prohibition of repeating the discriminatory activity (motion to repel). Он может также просить о вынесении запрета на действия, угрожающие повлечь за собой дискриминацию, запрета на дальнейшую дискриминационную деятельность и/или запрета на повторное осуществление дискриминационной деятельности (ходатайство об ограничительных мерах).
In the case of fugitive accused Munyarugarama, the prosecution filed a motion to amend the indictment on 11 May 2012, and is expected to file for referral of the fugitive's case to Rwanda imminently. Что касается дела обвиняемого Муньяругарамы, скрывающегося от правосудия, то 11 мая 2012 года обвинение подало ходатайство о внесении поправки в обвинительное заключение и, как ожидается, должно подать запрос о передаче дела этого обвиняемого, скрывающегося от правосудия, Руанде.
Request for realisation of a property claim can be submitted to the State Attorney and the police, which means that an authorized person does not have to wait the beginning of the investigation, indictment or hearing to submit a motion to assert a property claim. Ходатайство об удовлетворении имущественного иска может быть представлено прокурору и в органы полиции, а это означает, что соответствующее лицо для представления ходатайства об удовлетворении его имущественного иска не должно ждать начала проведения расследования, вынесения судебного решения или же проведения слушания.
The defence filed its pre-trial brief on 29 November 2002. On 25 June 2003, the prosecution filed a motion for leave to amend the second amended indictment, which was granted by the Trial Chamber on 30 June 2003. Защита представила свою досудебную записку 29 ноября 2002 года. 25 июня 2003 года обвинение представило ходатайство о разрешении внести изменение во второе измененное обвинительное заключение, и это ходатайство было удовлетворено Судебной камерой 30 июня 2003 года.
8.2 The author reiterates that he has exhausted all available domestic remedies; he argues that while he retains a theoretical right to file a constitutional motion, in practice this right remains illusory, given the absence of legal aid for the purpose. 8.2 Автор вновь повторяет, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты; он заявляет, что, хотя у него остается теоретическое право направить ходатайство на основании конституционных положений, на практике это право остается иллюзорным, учитывая отсутствие правовой защиты для этой цели.
At the omnibus hearing, each party files a "checklist motion" with the court and those grounds that should have been known and raised at the hearing but were not raised are waived. В ходе всеохватывающего слушания каждая сторона представляет в суд "ходатайство о контрольной проверке", и те основания, которые должны были бы стать известными и рассмотрены в ходе слушания, но не были рассмотрены, отклоняются.
On 8 July 2005 the Trial Chamber granted the prosecution motion for all of the accused to be jointly charged and tried on one joint indictment and ordered the prosecution to submit a consolidated indictment to the Trial Chamber by 15 August 2005. 8 июля 2005 года Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения о том, чтобы все обвиняемые проходили по одному делу и по одному общему обвинительному заключению, и распорядилась о том, чтобы обвинение представило сводное обвинительное заключение Судебной камере к 15 августа 2005 года.
The Appeals Chamber comprises Judges Meron (presiding), Pocar, Shahabuddeen, Mumba and Schomburg, with Judge Mumba as the pre-appeal Judge. On 18 June 2004, the defendant filed a motion for the admission of additional evidence pursuant to rule 115 of the Rules. В состав Апелляционной камеры входят судьи Мерон (председательствующий), Покар, Шахабуддин, Мумба и Шомбург; судья Мумба - в качестве судьи, ведущего доапелляционное разбирательство. 18 июня 2004 года подзащитный направил ходатайство о приобщении к делу дополнительных доказательств согласно правилу 115 Правил.
On 26 May 2003, Kordić sought access to additional evidence filed in another appeal and Čerkez joined the request on 28 May 2003. Čerkez filed his reply to the prosecution's response to his motion for additional evidence on 6 June 2003. 26 мая 2003 года Кордич запросил доступ к дополнительным доказательствам, содержащимся в еще одной апелляции, и Черкез присоединился к этой просьбе 28 мая 2003 года. Черкез представил свой ответ на ответ обвинения на его ходатайство о дополнительных доказательствах 6 июня 2003 года.
After the Federal Court had refused to entertain the complainant's motion, and no order staying removal had been granted, "there was no rationale for continuing the application in the Federal Court [...]," and no other remedy was available to him. После того как Федеральный суд отказался удовлетворить ходатайство жалобщика и никакого постановления о приостановке процедуры высылки принято не было, "не осталось никаких оснований для продолжения разбирательства в Федеральном суде [...]", и у жалобщика не имеется никаких других средств правовой защиты.
The Chamber granted the Prosecution motion, and the Defence requested certification to appeal this decision, which was granted by the Trial Chamber in late April 2010 and which is pending before the Appeals Chamber. Камера удовлетворила ходатайство обвинения, а защита ходатайствовала об обжаловании такого решения, разрешение на которое Судебная камера предоставила в конце апреля 2010 года и которое находится на рассмотрении Апелляционной камеры.
He was arrested on 8 August 2005 in Argentina and transferred to The Hague on 21 February 2006. A motion requesting his deferral to Bosnia and Herzegovina was filed by the Prosecutor on 1st February 2005. Он был арестован в Аргентине 8 августа 2005 года и 21 февраля 2006 года доставлен в Гаагу. 1 февраля 2005 года Обвинитель подала ходатайство о передаче его дела в Боснию и Герцеговину.
But just so you know, you can't blame Robby for me not filing that motion, okay? Но я думаю, что вы понимаете, нельзя ведь обвинять Робби в том, что мое ходатайство не готово?
(c) That the requests of the Jamahiriya are admissible, notwithstanding the adoption of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), and, as such, the Court rejects the motion for inadmissibility submitted by the two defendants; с) просьбы Джамахирии являются приемлемыми, несмотря на принятие резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, и поэтому Суд отклоняет ходатайство о неприемлемости, представленное двумя ответчиками;
Though the motion was before the Court, the parties to the dispute continued to deal with the subject of the dispute, in accordance with the interpretation of each of them of the provisions of the Convention and the relevant Security Council resolution in the following manner: Хотя ходатайство находилось в Суде на рассмотрении, стороны в споре продолжали заниматься предметом спора в соответствии с толкованием каждым из них положений Конвенции и соответствующей резолюцией Совета Безопасности следующим образом:
At the time of reporting, the decision on referral in the Uwinkindi case is pending on appeal, and the Munyagishari motion for referral is pending before a Trial Chamber for final determination; На момент подготовки доклада решение о передаче дела Увинкинди находилось в стадии обжалования, а ходатайство о передаче дела Муньягишари ожидало окончательного решения в Судебной камере;
(c) The court dismissed a motion submitted by his lawyer to summon and examine in court OCD officers who had arrested him on 14 August 2001 and illegally detained him until 19 August 2001, as also the investigator. с) Суд отклонил ходатайство его адвоката вызвать и допросить в суде сотрудников УБОПа, которые арестовали его 14 августа 2001 года и незаконно содержали его под стражей до 19 августа 2001 года, и следователя.
Motion of the Office of the Prosecutor for protective measures heard in court on 15 September 1999. Ходатайство Канцелярии Обвинителя о назначении защитных мер заслушано 15 сентября 1999 года.
Your O.R. Motion is denied, Miss Colson. Ваше ходатайство отклонено, мисс Колсон.
Motion to reverse the order of consideration under rule 131 А. Ходатайство об изменении очередности рассмотрения в соответствии с правилом 131
Defence Motion to continue trial, filed 14 May 2000. Ходатайство защиты о продолжении разбирательства подано 14 мая 2000 года.
Motion for leave to file amended indictment. Ходатайство разрешить подачу измененного обвинительного заключения.