| In one case involving three accused the Prosecutor withdrew its motion and in another case, involving one accused, the Referral Bench denied the motion. | По одному делу, затрагивающему трех обвиняемых, Обвинитель отозвала свое ходатайство, а по другому делу, затрагивающему одного обвиняемого, Судебная коллегия по передаче дел отклонила ходатайство. |
| Her motion was denied on 18 February 2013. | Ее ходатайство об отсрочке высылки было отклонено 18 февраля 2013 года. |
| The case is now under a motion for reconsideration. | В настоящее время в связи с этим делом было подано ходатайство о пересмотре. |
| I'm sorry, Your Honor, but my motion has been made. | Прошу прощения, ваша честь, но ходатайство подано. |
| I filed a motion to dismiss on the Rutledge case. | Я подал ходатайство об отклонении иска по делу Ратледжа. |
| The court grants the motion to excuse juror number eight from service due to extenuating personal circumstances. | Суд удовлетворил ходатайство об уходе присяжного номер восемь из-за смягчающих обстоятельств. |
| As to your motion to dismiss, I will sustain that. | Я поддерживаю ваше ходатайство о прекращении дела. |
| We'll be filing a motion to have this case heard in another court. | Мы подадим ходатайство о рассмотрении этого дело в другом суде. |
| I'm prepared to approve your motion to dismiss... pending the testimony of the mother. | Я готов одобрить ваше ходатайство о закрытии дела на основании заявления матери. |
| He would have wanted to let the motion play out. | Он бы хотел, чтобы ходатайство завершило дело. |
| I'm in the middle of motion practice. | Я сейчас как раз подаю ходатайство. |
| Our first challenge... we have to survive their motion to dismiss. | Наша первая задача... мы должны пережить их ходатайство о прекращении дела. |
| Your Honor, I'd like to make motion at this time to dismiss this lawsuit. | Ваша честь, Я хотела бы подать ходатайство отклонить этот иск. |
| I'll file a motion to dismiss. | Я подам ходатайство о прекращении дела. |
| Your honor, we move for an immediate motion for judgment notwithstanding the verdict. | Ваша честь, мы немедленно подаём ходатайство, несмотря на вердикт. |
| So we just file a motion to amend. | Просто подадим ходатайство о внесении изменений. |
| If the application is disapproved, the applicant may file a motion for reconsideration with the Secretary. | Если ходатайство отклоняется, заявитель может обратиться к Министру с ходатайством о пересмотре его дела. |
| Ten members of the Chamber of Deputies have tabled a motion in the Chamber to abrogate the law extending President Lahoud's term. | Десять членов палаты депутатов подали в палате ходатайство об отмене закона о продлении срока полномочий президента Лахуда. |
| The case against one accused, Michel Bagaragaza, was subject to a motion for referral to Norway in February 2006. | По делу против одного из обвиняемых - Мишеля Багарагазы - в феврале 2006 года было подано ходатайство о его передаче Норвегии. |
| Pre-appeal procedures continued during the reporting period with the Appeals Chamber considering several motions, including a motion to admit additional evidence pursuant to rule 115. | В течение отчетного периода продолжалось предварительное производство по апелляции, в ходе которого Апелляционная камера рассмотрела несколько ходатайств, в том числе ходатайство о приобщении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115. |
| Because your motion to oppose Roger's motion... is public. | Потому что ваше ходатайство против ходатайства Роджерса общедоступно. |
| Defence motion on the preliminary motion on defects in the form of indictment, filed 15 March 1999. | Ходатайство защиты в отношении предварительного ходатайства, связанного с дефектами в форме обвинительного заключения, подано 15 марта 1999 года. |
| On 4 April 2002, the defence of Nenad Banović filed a motion in support of the motion. | 4 апреля 2002 адвокат Ненада Бановича подал ходатайство в поддержку этого ходатайства. |
| Each such motion then triggers time periods for answers and replies and, of course, each motion and related interlocutory appeal, if any, must be resolved before commencement of trial. | За каждым таким хадатайством следуют периоды времени для реакции и ответов и, естественно, каждое ходатайство и связанная с ними промежуточная апелляция, если таковые будут иметь место, должны быть разрешены до начала судебного разбирательства. |
| One motion was denied by the referral bench, one motion was withdrawn by the prosecution, and the Prosecutor has indicated that he will soon withdraw yet another. | В одном ходатайстве отказала Коллегия по передаче дел, одно ходатайство было отозвано обвинением, и Прокурор указал, что вскоре отзовет еще одно дело. |