Defense counsel has filed a motion to dismiss the complaint against the defendant, Thomas Patrick Egan. |
Адвокат защиты подал ходатайство об отклонении иска против подсудимого Томаса Патрика Игана. |
Ronnie, it's a motion. |
Нет. Ронни, это ходатайство. |
On 14 January 2003, this motion was similarly dismissed. |
14 января 2003 года это ходатайство было также отклонено. |
The Trial Chamber, however, rejected the motion. |
Однако Судебная камера отклонила это ходатайство. |
The Trial Chamber is also considering a motion for the taking of deposition evidence in the pre-trial phase. |
В настоящее время Судебная палата также рассматривает ходатайство о снятии показаний под присягой на этапе досудебного расследования. |
As a result, the motion was exhausted as the Defence was no longer able to locate the said witnesses. |
В результате этого ходатайство утратило смысл, поскольку защита не имела больше возможностей установить местонахождение указанных свидетелей. |
By verdict delivered on 15 February 1994, the Constitutional Court complied with the motion of the Commissioner of Citizens' Rights. |
Своим постановлением от 15 февраля 1994 года Конституционный суд удовлетворил ходатайство Уполномоченного по правам граждан. |
The motion gave rise to a large number of proceedings. |
Это ходатайство повлекло за собой большое число слушаний. |
On 7 October 1999, counsel for Radomir Kovač filed a preliminary motion on the form of the indictment. |
7 октября 1999 года адвокат Радомира Ковача подал предварительное ходатайство, касающееся формы обвинительного заключения. |
I'm a lawyer who filed a motion to... |
Адвокат, который подал ходатайство об... |
On 5 May 2000, Momir Talić filed a motion seeking the disqualification of Judge Mumba. |
5 мая 2000 года Момир Талич подал ходатайство с просьбой об отводе судьи Мумбы. |
On 13 January 2004, the appellant filed a motion for an extension of time to file his Appeal Brief. |
13 января 2004 года податель апелляции направил ходатайство о продлении срока представления его апелляционной записки. |
On 25 June 2004, the appellant filed a motion for disclosure of documents. |
25 июня 2004 года податель апелляции направил ходатайство о раскрытии документов. |
The detainee refuted the allegation and filed a motion for withdrawal of counsel, which was denied by a Trial Chamber of the Tribunal. |
Задержанный отверг это заявление и подал ходатайство об отстранении адвоката, которое было отклонено Судебной камерой Трибунала. |
The Defence also submitted a motion for provisional release, consideration of which was postponed for several weeks at its own request. |
Защита также представила ходатайство о временном освобождении, рассмотрение которого было отложено на несколько недель по ее собственной просьбе. |
One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. |
Одно такое ходатайство представляло собой просьбу Обвинителя провести совместное судебное разбирательство по делам вышеназванных обвиняемых. |
It also dismissed, by the same decision, a defence motion seeking stay of the proceedings. |
Она также отклонила в этом же решении ходатайство защиты о приостановке разбирательства. |
Defence motion for clarification of the terms and expressions in the indictment, filed on 24 February 1999. |
Ходатайство защиты о разъяснении терминов и выражений в обвинительном заключении подано 24 февраля 1999 года. |
Defence motion for leave to change plea, filed on 11 April 2000. |
Ходатайство защиты разрешить изменить заявление представлено 11 апреля 2000 года. |
Joint motion for consideration of plea agreement between Ruggiu and the Prosecutor, filed on 8 May 2000. |
Совместное ходатайство о рассмотрении соглашения о признании вины между Ругиу и Обвинителем подано 8 мая 2000 года. |
Prosecutor's motion for leave to sever indictment, filed 13 March 2000. |
Ходатайство Обвинителя дать разрешение на разделение производства подано 13 марта 2000 года. |
Defence motion under rule 73 heard on 18 November 1999. |
Ходатайство защиты согласно правилу 73 заслушано 18 ноября 1999 года. |
Defence motion on equality of arms, filed on 28 January 2000. |
Ходатайство защиты о равенстве прав поддано 28 января 2000 года. |
On 5 October 1999, the Trial Chamber granted the Prosecutor's motion for joint trial of the same six accused. |
5 октября 1999 года Судебная камера удовлетворила ходатайство Обвинителя о проведении совместного разбирательства дел этих же шести обвиняемых. |
Defence preliminary motion pursuant to rule 72, filed on 26 April 2000. |
Предварительное ходатайство защиты согласно правилу 72 подано 26 апреля 2000 года. |