| Defense counsel has filed a motion to dismiss the complaint against the defendant, Thomas Patrick Egan. | Адвокат защиты подал ходатайство об отклонении иска против подсудимого Томаса Патрика Игана. |
| Ronnie, it's a motion. | Нет. Ронни, это ходатайство. |
| On 14 January 2003, this motion was similarly dismissed. | 14 января 2003 года это ходатайство было также отклонено. |
| The Trial Chamber, however, rejected the motion. | Однако Судебная камера отклонила это ходатайство. |
| The Trial Chamber is also considering a motion for the taking of deposition evidence in the pre-trial phase. | В настоящее время Судебная палата также рассматривает ходатайство о снятии показаний под присягой на этапе досудебного расследования. |
| As a result, the motion was exhausted as the Defence was no longer able to locate the said witnesses. | В результате этого ходатайство утратило смысл, поскольку защита не имела больше возможностей установить местонахождение указанных свидетелей. |
| By verdict delivered on 15 February 1994, the Constitutional Court complied with the motion of the Commissioner of Citizens' Rights. | Своим постановлением от 15 февраля 1994 года Конституционный суд удовлетворил ходатайство Уполномоченного по правам граждан. |
| The motion gave rise to a large number of proceedings. | Это ходатайство повлекло за собой большое число слушаний. |
| On 7 October 1999, counsel for Radomir Kovač filed a preliminary motion on the form of the indictment. | 7 октября 1999 года адвокат Радомира Ковача подал предварительное ходатайство, касающееся формы обвинительного заключения. |
| I'm a lawyer who filed a motion to... | Адвокат, который подал ходатайство об... |
| On 5 May 2000, Momir Talić filed a motion seeking the disqualification of Judge Mumba. | 5 мая 2000 года Момир Талич подал ходатайство с просьбой об отводе судьи Мумбы. |
| On 13 January 2004, the appellant filed a motion for an extension of time to file his Appeal Brief. | 13 января 2004 года податель апелляции направил ходатайство о продлении срока представления его апелляционной записки. |
| On 25 June 2004, the appellant filed a motion for disclosure of documents. | 25 июня 2004 года податель апелляции направил ходатайство о раскрытии документов. |
| The detainee refuted the allegation and filed a motion for withdrawal of counsel, which was denied by a Trial Chamber of the Tribunal. | Задержанный отверг это заявление и подал ходатайство об отстранении адвоката, которое было отклонено Судебной камерой Трибунала. |
| The Defence also submitted a motion for provisional release, consideration of which was postponed for several weeks at its own request. | Защита также представила ходатайство о временном освобождении, рассмотрение которого было отложено на несколько недель по ее собственной просьбе. |
| One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. | Одно такое ходатайство представляло собой просьбу Обвинителя провести совместное судебное разбирательство по делам вышеназванных обвиняемых. |
| It also dismissed, by the same decision, a defence motion seeking stay of the proceedings. | Она также отклонила в этом же решении ходатайство защиты о приостановке разбирательства. |
| Defence motion for clarification of the terms and expressions in the indictment, filed on 24 February 1999. | Ходатайство защиты о разъяснении терминов и выражений в обвинительном заключении подано 24 февраля 1999 года. |
| Defence motion for leave to change plea, filed on 11 April 2000. | Ходатайство защиты разрешить изменить заявление представлено 11 апреля 2000 года. |
| Joint motion for consideration of plea agreement between Ruggiu and the Prosecutor, filed on 8 May 2000. | Совместное ходатайство о рассмотрении соглашения о признании вины между Ругиу и Обвинителем подано 8 мая 2000 года. |
| Prosecutor's motion for leave to sever indictment, filed 13 March 2000. | Ходатайство Обвинителя дать разрешение на разделение производства подано 13 марта 2000 года. |
| Defence motion under rule 73 heard on 18 November 1999. | Ходатайство защиты согласно правилу 73 заслушано 18 ноября 1999 года. |
| Defence motion on equality of arms, filed on 28 January 2000. | Ходатайство защиты о равенстве прав поддано 28 января 2000 года. |
| On 5 October 1999, the Trial Chamber granted the Prosecutor's motion for joint trial of the same six accused. | 5 октября 1999 года Судебная камера удовлетворила ходатайство Обвинителя о проведении совместного разбирательства дел этих же шести обвиняемых. |
| Defence preliminary motion pursuant to rule 72, filed on 26 April 2000. | Предварительное ходатайство защиты согласно правилу 72 подано 26 апреля 2000 года. |