| Prosecutor's motion for protective measures for witnesses, filed 22 October 1998. | Ходатайство Обвинителя о назначении мер по защите свидетелей подано 22 октября 1998 года. |
| On 12 June 2007, the Prosecutor filed a motion for leave to amend the indictment. | 12 июня 2007 года обвинитель подал ходатайство о разрешении представить поправки к обвинительному заключению. |
| On 15 February 2000, the Trial Chamber granted Vuković's motion for joinder. | 15 февраля 2000 года Судебная камера удовлетворила ходатайство Вуковича о соединении дел. |
| The prosecution submitted that it was a motion challenging jurisdiction and thus within rule 72 (D). | Обвинение утверждало, что данное ходатайство является ходатайством, оспаривающим юрисдикцию, и таким образом на него распространяется действие правила 72(D). |
| Defence preliminary motion on defects in the form of indictment. | Предварительное ходатайство защиты, основанное на дефектах в форме обвинительного заключения. |
| The author argues that a second motion for reconsideration cannot be regarded as an "effective" remedy. | Автор сообщения утверждает, что повторное ходатайство о пересмотре дела не может рассматриваться как действенное средство правовой защиты43. |
| The motion in this regard was heard in the first week of December. | Это ходатайство рассматривалось в течение первой недели декабря. |
| On 29 October 2001 the Defence filed that new motion. | 29 октября 2001 года защита представила новое ходатайство. |
| On 17 May, the motion for joinder was granted by the Trial Chamber. | 17 мая Судебная палата удовлетворила ходатайство об объединении дел. |
| The defence for General Strugar filed a preliminary motion on jurisdiction as well as on the form of the indictment. | Защита генерала Стругара представила предварительное ходатайство в отношении юрисдикции, а также формы обвинительного заключения. |
| A constitutional motion was filed on his behalf after the issuance of the warrant, with a view to obtaining a stay of execution. | После оглашения приказа от его имени было подано конституционное ходатайство о приостановлении приведения в исполнение смертного приговора. |
| General Ademi filed a motion for provisional release, which was granted on 20 February 2002. | Генерал Адеми заявил ходатайство о временном освобождении, которое было удовлетворено 20 февраля 2002 года. |
| The defence stated that it would file a motion to dismiss. | Защита заявила, что она подаст ходатайство о прекращении дела. |
| The accused filed a motion for provisional release, which is currently under consideration. | Обвиняемый подал ходатайство о временном освобождении, которое в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
| However, despite repeated requests from counsel until March 1994, the constitutional motion was never filed. | Однако несмотря на настоятельные запросы адвоката до марта 1994 года это конституционное ходатайство так и не было подано. |
| The motion is filed with the court that has substantive and territorial jurisdiction. | Ходатайство подается в суд, имеющий материальную и территориальную юрисдикцию. |
| This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. | Такое ходатайство не может быть подано, если ранее в ходе гражданского или любого другого судебного разбирательства уже было принято решение о возмещении ущерба. |
| The Trial Chamber granted the Prosecutor's motion to join the two indictments and denied the defence's challenge to the jurisdiction of the Tribunal. | Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения об объединении двух обвинительных заключений и отклонила протест защиты в отношении юрисдикции Трибунала. |
| In the decision, the Appeals Chamber dismissed the motion and confirmed its previous decision. | В этом решении Апелляционная камера отклонила ходатайство и подтвердила свое предыдущее решение. |
| A few weeks before the hearings, the Appellant filed a motion requesting the Appeals Chamber to compel the prosecution to disclose exculpatory evidence. | За несколько недель до слушаний заявитель подал ходатайство с просьбой к Апелляционной камере приказать Обвинителю раскрыть доказательства, оправдывающие его. |
| The author then submitted a motion to set aside the order of abandonment of the appeal. | Тогда автор сообщения заявил ходатайство об отмене распоряжения об отклонении апелляции. |
| On 8 December 2000, Talić filed a motion for provisional release. | 8 декабря 2000 года Талич подал ходатайство о временном освобождении. |
| The decision granted a prosecution motion that sought to admit into evidence certain affidavits and a formal statement. | В этом решении было удовлетворено ходатайство обвинения о принятии в качестве доказательств некоторых аффидевитов и одного официального заявления. |
| The National Labour Court denied the motion. | Национальный суд по трудовым спорам отклонил это ходатайство. |
| The accused Biljana Plavšić did not file any preliminary motions under rule 72 but did file a motion seeking provisional release. | Обвиняемая Бильяна Плавшич не подавала никаких предварительных ходатайств на основании правила 72, а представила ходатайство о временном освобождении. |