Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Most - Максимально"

Примеры: Most - Максимально
My paramount consideration in formulating this programme budget has been to put forward a proposal that responds fully to the mandates provided by Member States in the most cost-effective manner. Главное соображение, которым я руководствовался при составлении этого бюджета по программам, заключалось в том, чтобы выдвинуть такие предложения, которые обеспечивали бы полное выполнение мандатов, предоставленных государствами-членами, при максимально эффективном использовании ресурсов.
Up to this time, however, the specialized agencies have not determined the most effective way to contribute to the work of the Committee. До сих пор специализированные учреждения, однако, не решили, каким образом они могут максимально эффективно вносить вклад в работу Комитета.
With a view to contributing to the most effective use of scarce resources, the Committee recommends that the State party accord greater attention and consideration to the development of a strong primary health care system. В целях содействия максимально эффективному использованию дефицитных ресурсов Комитет рекомендует, чтобы государство-участник уделяло больше внимания развитию надежной системы первичного медико-санитарного обслуживания.
While an important section of the donor community had taken great pains to participate in a most positive way, the absence of others was regrettable. Значительная часть сообщества доноров многое сделала для того, чтобы ее участие было максимально позитивным, и поэтому можно только сожалеть об отсутствии других доноров.
This has had the benefits of avoiding duplication of work and ensuring the most appropriate focus of expertise, cost effectively. Такая стратегия позволяет избежать дублирования в работе и обеспечивает максимально эффективное использование специалистов на ключевых направлениях деятельности.
The Advisory Committee requests the Unit to review its practice of allocating travel funds so as to ensure their most efficient use. Консультативный комитет просит Группу провести обзор своей практики выделения средств на поездки, с тем чтобы обеспечить их максимально эффективное использование.
His delegation welcomed the Chairman's efforts to facilitate the Committee's work and to ensure the most efficient use of the time and scarce resources available to it. Его делегация приветствует усилия Председателя по содействию работе Комитета и обеспечению максимально эффективного использования времени и имеющихся у него ограниченных ресурсов.
The key to success in our work lies in ensuring the most scrupulous respect for our rules of procedure and in particular the rules of consensus. Гарантией успеха нашей деятельности служит максимально тщательное соблюдение наших правил процедуры, и в частности принципа консенсуса.
Collaboration with substantive and technical secretariats will be strengthened to ensure the most efficient use of resources, and measures approved by intergovernmental bodies to reduce documentation and interpretation requirements will be implemented. Будет расширено сотрудничество с основными и техническими секретариатами, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ресурсов, а также с одобрения межправительственных органов будут приняты меры по сокращению документации и потребностей в устном переводе.
Donors insisted on the most efficient use of resources and demonstrable results from the United Nations system and recipient countries alike. Доноры требовали как от системы Организации Объединенных Наций, так и от стран-получателей помощи максимально эффективного использования ресурсов и очевидных результатов.
We look with keen interest to the involvement of the United Nations System-Wide Action Plan and will consider how we can most efficiently support its implementation. Мы с большим интересом ожидаем начала осуществления Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и намерены изучить возможные пути оказания максимально эффективной помощи в его осуществлении.
Accordingly, the current emphasis should be on improving global management strategies for the optimal and most efficient supply and use of available resources with minimum environmental impact. Следовательно, в настоящее время необходимо делать упор на совершенствовании глобальных стратегий освоения ресурсов в целях поддержания оптимальной обеспеченности и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов при минимальном воздействии на окружающую среду.
With a view to obtaining the most effective legal representation at the lowest cost, a transparent competitive process is used for the purpose of selecting counsel to represent the Organization in arbitrations. В целях получения максимально эффективного правового представительства при наименьших издержках применяется транспарентный конкурсный процесс отбора адвокатов, представляющих Организацию в ходе арбитражного разбирательства.
In selecting firms from which to request proposals an effort is made to achieve geographic diversity, consistent with the practical constraints of obtaining the most effective legal representation at the lowest price. При отборе фирм, от которых запрашиваются предложения, предпринимаются усилия для достижения географического разнообразия с учетом практических трудностей, связанных с обеспечением максимально эффективного правового представительства при наименьших издержках.
However, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Office of Internal Oversight Services expressed concern that such decentralization would not be the most effective use of resources. Однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Управление служб внутреннего надзора выразили обеспокоенность по поводу того, что такая децентрализация не обеспечит максимально эффективного использования ресурсов.
Such an environment will ensure that resources can be used to maximum effect to promote the welfare of the Somali people, especially the most vulnerable groups. Создание таких условий позволит в максимально эффективной степени использовать ресурсы для улучшения благосостояния сомалийского населения, особенно наиболее уязвимых групп.
In this regard it has found that policies are most successful when they are "best fits" in six basic ways. В этом отношении был сделан вывод о том, что самой успешной является та политика, которая "максимально приближена" к оптимальной по шести параметрам.
Recent developments in international relations demonstrate that multilateral approaches based on the widest possible international support are the most effective way to address the challenges of the contemporary world. Последние события в международных отношениях свидетельствуют о том, что многосторонние подходы, имеющие максимально широкую международную поддержку, - это самый эффективный путь нахождения ответов на вызовы современного мира.
However, we must also consider population and family-planning policies from the broadest and most global perspective so as to address not only the immediate problem, but also its underlying causes. Однако рассматривать вопросы политики в области народонаселения и планирования семьи мы должны также и с максимально широких и глобальных позиций, с тем чтобы сосредоточить внимание не только на самой проблеме, но и на ее глубинных причинах.
Because of the preventive nature of these concepts they will, if successful, have the greatest possible and most sustainable impact. Ввиду своего превентивного характера эти меры, в случае их успешной реализации, позволят добиться максимально широкого и долговременного успеха.
In 1998-1999, Conference Services will aim at the timely provision of high-quality services with improved management methods and techniques to ensure the most effective use of resources. В 1998-1999 годах деятельность Конференционных служб будет направлена на обеспечение своевременного предоставления высококачественных услуг с применением более совершенных методов и способов управления, с тем чтобы добиться максимально эффективного использования ресурсов.
In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. Кроме того, в него заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов.
He emphasized, therefore, the importance of encouraging ratification, noting that the Convention would be most effective if it was universally ratified. В связи с этим он подчеркнул важность стимулирования процесса ратификации, отметив, что максимально эффективной Конвенция будет в случае ее всеобщей ратификации.
Governments and donors must also work together to ensure that the funds that are mobilized for Chernobyl projects are used in the most cost-effective manner possible. Правительствам и донорам следует также работать в сотрудничестве друг с другом над обеспечением того, чтобы финансовые средства, мобилизуемые под чернобыльские проекты, использовались на максимально эффективной с точки зрения расходов основе.
To that end, delegates to recent UNCITRAL meetings have been reminded of the need to make the most effective use of the conference-servicing resources allocated to them. С этой целью делегатам на последних заседаниях ЮНСИТРАЛ напоминалось о необходимости максимально эффективно использовать выделенные им ресурсы по обслуживанию конференций.