In a third group, State capacity is low, but nevertheless is not being used in the most productive manner. |
В третьей группе стран потенциал небольшой, но, тем не менее, не используется максимально продуктивно. |
In some countries where Governments chose the most rapid transition to a market economy, cooperatives were considered to be remnants of the previous, socialist regime. |
В некоторых странах, в которых органы государственного управления выбрали вариант максимально быстрого перехода к рыночной экономике, кооперативы рассматривались в качестве пережитка предыдущего, социалистического режима. |
If certain monitored goods do not appear in a period, the most similar good must be selected and the differences in quality accurately measured. |
Если какие-то наблюдаемые товары отсутствуют в текущем периоде, то необходимо выбрать максимально схожий товар и провести точное измерение разницы в качестве между ними. |
The report undertakes a comprehensive review of a number of selected issues, which are most closely linked with the work of the UN Secretariat in the area of technical cooperation. |
В докладе приводится всеобъемлющий обзор ряда избранных вопросов, которые максимально тесно связаны с деятельностью Секретариата ООН в области технического сотрудничества. |
We will now need to examine, in close consultations with Member States, how this cooperation can be most effectively operationalized. |
В тесном сотрудничестве с государствами-членами мы должны сейчас подумать над тем, как сделать такое сотрудничество максимально эффективным. |
That analysis is meant to assist the debate on how to use scarce human and financial resources most effectively to support countries in their efforts to improve national statistical capacity. |
Такой анализ должен облегчить обсуждение вопроса о путях максимально эффективного использования ограниченных людских и финансовых ресурсов, выделяемых для поддержки предпринимаемых странами усилий по укреплению национального статистического потенциала. |
All delegations that actively participated in the consultations employed the most constructive approach in negotiations, making possible the adoption of this very substantial resolution. |
Все делегации, которые активно участвовали в консультациях, проявили максимально конструктивный подход на переговорах, сделав возможным принятие этой очень важной резолюции. |
It also encourages the State party to implement that legislation in the most effective way and to make available the necessary human and financial resources. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник максимально эффективно применять это законодательство и выделять для этого необходимые людские и финансовые ресурсы. |
Cooperation and coordination among actors was crucial in order to avoid duplication and to ensure the most effective utilization of resources, building on national capacity where possible. |
С целью избежания дублирования в работе и обеспечения максимально эффективного использования ресурсов с опорой, где это возможно, на национальный потенциал исключительно важное значение имеют сотрудничество и координация между соответствующими сторонами. |
Enhanced coordination of technological advances was necessary in order to avoid duplication of development efforts and to make the most efficient use of limited resources. |
Улучшение координации внедрения технологических новшеств необходимо для того, чтобы избежать дублирования усилий в области разработки и максимально эффективно использовать ограниченные ресурсы. |
Additionally, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. |
Кроме того, в нем должным образом учитывается цель максимально эффективного использования выделяемых ресурсов в ожидаемом объеме для осуществления соответствующих мероприятий. |
To the extent possible, the overall objective will be to empower the most vulnerable groups to achieve sustainable human development. |
В максимально возможной степени общая задача будет состоять в оказании наиболее уязвимым группам содействия в достижении целей устойчивого развития человеческого потенциала. |
The most important consideration for the programme of public information was to ensure that the widest possible audience was reached and informed of the activities of the Organization. |
В осуществлении программ общественной информации следует прежде всего исходить из необходимости охвата максимально широкой аудитории и информирования ее о деятельности Организации. |
Regarding section A of the proposed supplement, on fundamental concepts, the Czech Republic agrees with the need to use the widest and most general classification of disabilities. |
Что касается раздела А предлагаемого дополнения, посвященного основополагающим концепциям, то Чешская Республика поддерживает тезис о необходимости обеспечить применение максимально широкой и самой общей классификации инвалидности. |
In most cases, however, such provisions took the form of "best effort" commitments, rather than mandatory rules. |
Однако в большинстве случаев такие положения имеют форму обещаний "приложить максимально возможные усилия", а не форму обязательных норм. |
Budget management for United Nations development efforts should be accompanied by measures to ensure the most efficient, effective and transparent possible use of resources by reducing transaction costs and maximizing efficiency. |
Управление бюджетом деятельности Организации Объединенных Наций в области развития должно сопровождаться мерами, обеспечивающими максимально эффективное, результативное и транспарентное использование ресурсов за счет уменьшения операционных издержек и роста эффективности. |
Collaborating and complementing efforts, dividing up labour in the most efficient manner and avoiding unnecessary duplication are prerequisites for the effective delivery of UNCTAD's development work. |
Поэтому сотрудничество и объединение усилий, максимально эффективное разделение труда и предотвращение ненужного дублирования - необходимые предварительные условия эффективного осуществления работы ЮНКТАД в области развития. |
Without a proper administrative and financial management system, the achievement of the objectives of the Organization in the most efficient manner would continue to suffer. |
В отсутствие надлежащей системы административного и финансового управления достижение целей Организации на основе максимально эффективного использования ресурсов будет по-прежнему сопряжено с трудностями. |
Firstly, it is undeniably true that the management independence of the railways is a necessary factor in guaranteeing the most efficient functioning of the railways. |
Во-первых, не вызывает никакого сомнения тот факт, что управленческая независимость железных дорог является необходимым фактором, гарантирующим максимально эффективное функционирование железнодорожного транспорта. |
Malta's foreign policy priority is to maintain the best and most transparent relationship possible with all of our neighbours in the Euro-Mediterranean region and beyond. |
Приоритетной задачей внешней политики Мальты является сохранение наилучших и максимально транспарентных взаимоотношений со всеми нашими соседями в европейской части Средиземноморья и за его пределами. |
We will continue to provide the support required to complete and to operate the verification system in the most efficient and cost-effective way. |
Мы будем и впредь оказывать поддержку, необходимую для завершения работы по созданию режима контроля и обеспечения его максимально действенного и экономически эффективного функционирования. |
He would do his best to manage those contradictions and to allocate the limited resources available to his Department in the most effective manner. |
Он приложит все усилия к тому, чтобы устранить эти противоречия и максимально эффективно использовать те ограниченные ресурсы, которыми располагает его Департамент. |
He also stressed that the Convention had provided a framework for Parties to other protocols to enable the Convention's work to be done in the most efficient manner. |
Он также подчеркнул, что Конвенцией предусмотрены возможности для Сторон других протоколов проводить работу по осуществлению Конвенции максимально эффективным образом. |
The EU encouraged UNIDO to concentrate on promoting the most efficient use of energy in industry and facilitating the use of renewable and sustainable energy in production activities, especially in rural areas. |
ЕС рекомендует ЮНИДО сконцентри-роваться на стимулировании максимально эффек-тивного энергопользования в промышленности и способствовании внедрению возобновляемых и устойчивых источников энергии в промышленной деятельности, особенно в сельском хозяйстве. |
88.40 Take the most appropriate measures to better protect children with disabilities (Djibouti); |
88.40 принять максимально эффективные меры по улучшению защиты детей-инвалидов (Джибути); |