| We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. | В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. |
| We always try to satisfy your needs at the most. | Мы всегда стараемся максимально удовлетворить Ваши потребности. |
| FREEDOM as a wish and opportunity for every member to realize his knowledge, skills, and initiatives at most in our business. | СВОБОДА, как желание и возможность для каждого сотрудника максимально реализовать свои знания, навыки и инициативы в рамках нашего бизнеса. |
| Automated processes and huge quantities of production allow to minimize costs of production at the most. | Автоматизированные процессы и в огромном количестве изготовляемая продукция позволяет максимально уменьшить производственные затраты. |
| We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. | В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. |
| Funds and other assets must be most meticulously safeguarded and effectively utilized. | Необходимо максимально осмотрительно и эффективно использовать фонды и другие средства. |
| Through such an arrangement Hungary attaches high importance to finding the most cost-effective way of operating the verification regime. | Занимая такую позицию, Венгрия придает важное значение обеспечению максимально рентабельного функционирования режима проверки. |
| Such an organization did not provide an efficient utilization of the relatively meagre staff resources or produce the most efficient and cost-effective services. | Такое построение не позволяло эффективно использовать относительно малочисленные штаты сотрудников или обеспечивать максимально действенное и эффективное с точки зрения затрат обслуживание. |
| For international data collection ILO suggested a single format based on the most detailed questionnaire. | Для целей международного сбора данных МОТ предложила использовать единый формат, опирающийся на использование максимально детализированного вопросника. |
| Nor did the contract assure the most effective use of the Organization's resources. | Кроме того, контракт не обеспечивает максимально эффективного использования ресурсов Организации. |
| No effort would be spared to ensure the most cost-effective provision of temporary assistance through contractual arrangements beneficial to the Organization. | Будут приложены все усилия для обеспечения максимально эффективного использования временного персонала по контрактам, выгодным для Организации. |
| Devising mechanisms that provided for the most cost-effective outcomes would be critical to the Protocol's success. | От разработки механизмов, обеспечивающих получение результатов максимально экономичным образом, будет в решающей степени зависеть успешное осуществление Протокола. |
| The Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias, introduced the draft resolution in the most clear and comprehensive way. | Постоянный представитель Испании посол Иносенсио Ариас всесторонне и максимально четко представил на рассмотрение проект резолюции. |
| I am convinced that you will guide our work in the most productive manner. | Я убежден, что Вы будете максимально эффективно руководить нашей работой. |
| 25.47 To ensure the most efficient response, humanitarian relief coordination among United Nations agencies, donor Governments and non-governmental organizations will be further strengthened. | 25.47 В целях обеспечения максимально эффективного реагирования будет осуществляться дальнейшее укрепление координации деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами стран-доноров и неправительственными организациями. |
| That is why it is very important to ensure the most efficient protection of his rights at that time. | Поэтому очень важно обеспечить максимально эффективную защиту его прав именно в этот период. |
| Using a typology of questions and indicators helps in choosing indicators so that they are most relevant for the user. | Использование типологии вопросов и показателей помогает отобрать их таким образом, чтобы они были максимально полезны для пользователя. |
| We are now reflecting on how the Council could work most effectively. | Мы сейчас размышляем о том, как максимально повысить эффективность работы Совета. |
| In so doing, it will keep in mind the need for economy and the most cost-effective utilization of resources. | При этом он будет постоянно учитывать необходимость экономии и максимально эффективного использования ресурсов. |
| We will strive to cooperate most positively with you. | Мы будем стремиться к максимально позитивному сотрудничеству с Вами. |
| The Committee expressed its great appreciation for the most efficient way in which the Section conducted its work. | Комитет выразил свою глубокую признательность Секции за то, что она проводит свою работу максимально эффективным образом. |
| Its main goal should be creation of the most favourable conditions for trade, investment activities, and the introduction of modern technology. | Главной целью его должно стать создание максимально благоприятных условий для торговли, инвестиционной деятельности и внедрения современных технологий. |
| Inevitably, human rights monitors have least access where such conflict is most intense. | Возможности доступа наблюдателей по правам человека в те районы, где такой конфликт приобретает особенно напряженный характер, неизбежно максимально ограничены. |
| It is vital to concentrate on measures that transfer the warning process closer to locations where people are most vulnerable. | Важно сосредоточить усилия на мерах, которые позволили бы максимально приблизить процесс раннего предупреждения к географическим районам, население которых подвержено наибольшей опасности. |
| His delegation hoped that those changes would be brought about in the most appropriate and sympathetic way possible. | Его делегация надеется, что эти сокращения будут проведены должным образом и с максимально возможным учетом интересов сотрудников. |