Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Most - Максимально"

Примеры: Most - Максимально
The challenge will be to bring all the resources and energies of society together to ensure the broadest possible approach, the most inclusive process and the most sustainable results. Сегодня задача состоит в мобилизации всех ресурсов и всей энергии общества в целях обеспечения максимально широкого подхода, придания всем процессам максимально всеобъемлющего характера и получения максимально устойчивых результатов.
It will be important nevertheless that at the Conference ministers and their Governments consider the most suitable process for implementing the chosen option as effectively and efficiently as possible. Важно, тем не менее, чтобы участвующие в работе Конференции министры и их правительства рассмотрели вопрос о наиболее целесообразной процедуре максимально эффективного и действенного осуществления избранного варианта.
The Advisory Committee stresses that any benchmarking efforts must ensure, to the extent possible, that the most suitable comparator organizations are used. Консультативный комитет подчеркивает, что при проведении любых сопоставлений необходимо в максимально возможной степени обеспечивать выбор наиболее подходящих организаций-компараторов.
SearchInform Desktop Enterprise is an all-in-one and the most functional tool of the search software SearchInform Desktop that equips users with the most comprehensive set of functions for searching information and processing documents. SearchInform Desktop Enterprise - это универсальный и наиболее функциональный инструмент линейки поискового ПО SearchInform Desktop, предоставляющий пользователям максимально возможный набор функций для поиска информации и работы с документами.
UNAIDS places particular emphasis on "making the money work"-supporting countries' efforts to tap into new sources of financing and ensure that this financing is used most efficiently and effectively to reach the people who need it most. ЮНЭЙДС уделяет особое значение принципу «заставить деньги работать», поддерживая усилия стран для привлечения новых источников финансирования и обеспечения максимально эффективного использования такого финансирования для тех, кто больше всего в нем нуждается.
If Russia chooses to destroy its chemical weapons stockpile, it will, being part of the OPCW, most probably enjoy the broadest possible international support and assistance, which it most certainly will not have should it decide to stay outside the CWC. Если Россия примет решение уничтожить свои запасы химического оружия, то с учетом ее членства в ОЗХО ей, вероятнее всего, будет оказана максимально широкая международная поддержка и помощь, которую она, скорее всего, не получит, если решит остаться за рамками КХО.
They should be able to decide which technique was the most appropriate to use with the data they had access to, in order to obtain the most accurate spatial information possible that could be derived from the available data. Чтобы получать максимально точную космическую информацию, которую можно извлечь из имеющихся данных, учащиеся должны уметь решать вопросы, связанные с выбором способов, которые в наибольшей степени подходят для использования применительно к доступным для них данным.
The intention is to do this by developing strategies to integrate students with different social and educational backgrounds into the education system as speedily as possible, enrolling them in the grade that corresponds most closely to their age or in the branch of education deemed most appropriate. Для этого предлагается разработать стратегии по интеграции в систему образования в кратчайшие сроки учащихся, имеющих различные социальные и образовательные уровни, обеспечив их поступление на курс, максимально соответствующий их возрасту, или форму обучения, которая будет признана наиболее целесообразной.
The aim is to enrol them in the grade that corresponds most closely to their age or in the branch of education that is deemed most appropriate in the light of their individual circumstances. Главной целью является обеспечение их поступления на курс, максимально соответствующий их возрасту, или форму обучения, которая будет признана наиболее целесообразной с учетом каждой конкретной ситуации.
The United Nations can act as an agenda-setter to draw attention to the most crucial issues while also leveraging its convening power to bring the most relevant actors to the table. Организация Объединенных Наций может выполнять функции разработчика программ для привлечения внимания к наиболее важным вопросам, а также максимально использовать свои возможности привлечения наиболее ценных участников.
The court may prolong that period to six or nine months or, at most, one year. Этот срок может быть продлен судьей до шести, девяти месяцев или максимально до одного года.
During 2015, UNDP will implement a more risk-based approach to procurement planning and professionalization certifications to ensure that limited procurement resources are applied in the most effective manner to mitigate procurement risks. В 2015 году ПРООН будет применять подход к планированию закупочной деятельности и профессиональной сертификации, в большей степени учитывающий существующие риски, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ограниченных ресурсов, отведенных на закупочную деятельность, для снижения связанных с ней рисков.
Why are they always the most beautiful just when they're breaking up with you? Почему они всегда максимально прекрасны именно, когда собираются расстаться с тобой.
Main changes of automatic registration: it's a most efficient registration in multi-form catalogs and registration in catalogs that require entering a capture. Основные изменения автоматической регистрации: это максимально качественная регистрация в многоформенных каталогах и регистрация в каталогах, требующих ввода каптча.
The talks should aim at ensuring that the format and content of the cooperation structure meets the needs and expectations of the parties concerned in the most efficient manner. Переговоры призваны обеспечить условия к тому, чтобы формат и наполнение структуры сотрудничества позволяли максимально эффективно и полно учитывать потребности и ожидания заинтересованных сторон.
41.3.4.3 The container-under-test shall be oriented in a manner that will result in the most severe test. 41.3.4.3 Испытуемый контейнер устанавливается в таком положении, при котором условия его испытания будут максимально жесткими.
The Chief Aviation Officer is responsible for coordinating and executing all aspects of air movements and transport operations in the most secure, efficient, expeditious and cost-effective manner. Главный сотрудник по воздушным перевозкам отвечает за координацию и осуществление всех аспектов воздушных перевозок и транспортных операций максимально безопасным, эффективным, оперативным и экономным образом.
Coordination of the research and training institutes and cooperation between them and other United Nations entities should be improved in order to avoid duplication and to ensure the most efficient use of funds. С тем чтобы избежать дублирования и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов, необходимо улучшить координацию деятельности научно-исследовательских и учебных институтов и сотрудничество между ними и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
We are of the view that these issues must be dealt with in the most comprehensive manner possible in order to lay a solid foundation for success. Мы считаем, что к решению этих вопросов необходимо подойти максимально всеобъемлющим образом, с тем чтобы заложить прочную основу для достижения успеха.
However, confirmation of the high-level proposals contained herein are required in order to proceed in the most efficient manner possible. Однако с тем чтобы обеспечить максимально эффективную работу, содержащиеся в настоящем документе предложения, инициированные на высоком уровне, должны быть окончательно утверждены.
The United Nations system field structure should be reviewed to ensure that human resources had the most effective impact at the national level. Структуру местных представительств системы Организации Объединенных Наций следует пересмотреть для обеспечения того, чтобы людские ресурсы играли максимально эффективную роль на местном уровне.
Current funding levels had to be maintained and new sources of funding secured, and funds had to be used in the most cost-effective way. Необходимо поддерживать нынешний уровень финансирования, изыскивать новые источники финансовых средств и обеспечить максимально эффективное использование выделяемых средств.
The libraries of the United Nations specialized agencies should be invited to participate in the Steering Committee in order to achieve the most comprehensive cooperation among libraries . В целях обеспечения максимально широкого межбиблиотечного сотрудничества библиотеки специализированных учреждений Организации Объединенных Наций должны приглашаться для участия в работе Руководящего комитета».
To achieve these tasks in the most effective manner, it will be necessary for the United Nations to establish an integrated and well coordinated presence in Angola. Для максимально эффективного решения этих задач потребуется установить комплексное и хорошо скоординированное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе.
Nonetheless, independent experts may provide valuable specialized know-how, useful for the most effective discharge of this Council function; Вместе с тем независимые эксперты могут предлагать ценные специализированные методики, полезные для целей максимально эффективного осуществления этой функции Совета.