Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Most - Максимально"

Примеры: Most - Максимально
It is widely recognized that where governance is strongest and most transparent, poverty is neither as widespread nor as oppressive. Широко признается тот факт, что при наличии сильного и максимально прозрачного управления нищета не принимает столь угрожающих масштабов и столь вопиющих форм.
To ensure the most efficient response to the landmine threat, Governments, international organizations and civil society must cooperate closely with one another. Чтобы меры по устранению минной опасности были максимально эффективными, необходимо тесное сотрудничество правительств, международных организаций и гражданского общества.
The challenge is how to organize the Department to work most effectively on the broad front expected of it. Вопрос заключается в том, как организовать Департамент для максимально эффективной работы по широкому кругу стоящих перед ним проблем.
Indeed, it is well understood that the most effective engagement with globalization must be global in scope. Более того, все хорошо понимают, что для того чтобы вовлеченность в глобализацию была максимально эффективной, она должна быть глобальной по своему охвату.
Investigations are being carried out to establish the factors that contribute most to high acceleration tolerance. Проводятся исследования с целью выявления факторов, максимально влияющих на переносимость высоких ускорений.
The reforms must ensure that those operations were conducted in the most efficient and professional manner possible. Реформы должны обеспечить проведение этих операций максимально эффективным и профессиональным способом.
The harmonization of these two aspects is effected with the most extreme severity. Согласование этих двух аспектов производится на основе максимально жестких требований.
The most effective use of the United Nations for consideration of monetary, trade and financial issues from the perspective of development. Максимально эффективное использование возможностей Организации Объединенных Наций для рассмотрения денежно-кредитных, торговых и финансовых проблем через призму развития.
We encourage States to make the most effective use possible of their liaison officers in other countries and to consider additional postings. Мы призываем государства максимально эффективно использовать своих сотрудников по связи в других странах и рассмотреть возможность командирования дополнительных сотрудников.
This would allow them to use their limited resources most effectively and provide useful outputs for the UN/ECE countries. Это позволило бы им максимально эффективно использовать свои ограниченные ресурсы и снабжать полезными материалами страны ЕЭК ООН.
The current proposal did not reflect the General Assembly's desire to make the most economical use of the new facility. В нынешнем предложении не отражено пожелание Генеральной Ассамблеи обеспечить максимально экономичное использование новых помещений.
The harmonization achieved through this gtr enables manufacturers to develop new models most effectively. Согласование, достигнутое благодаря этим гтп, позволяет изготовителям разрабатывать новые модели максимально эффективным образом.
The ISU shall strive to operate in the most efficient way and to perform the tasks set out in its mandate. ГИП должна стремиться к проведению своей работы максимально эффективным образом и к выполнению задач, изложенных в ее мандате.
It is also the most cost-effective approach to health-care provision, because it allows maximum utilization of human and physical resources while minimizing overhead costs. Этот подход к предоставлению медицинской помощи является также наиболее эффективным с точки зрения затрат, так как он позволяет максимально использовать людские и материальные ресурсы и сводить к минимуму накладные расходы.
The group therefore decided to adopt the most demanding and maximum achievable criterion for the relaxation zone, a HIC of 1,700. В этой связи группа решила принять наиболее жесткий и максимально достижимый критерий HIC в зоне релаксации на уровне 1700.
His Government was doing its utmost to protect the rights of the most disadvantaged sectors and to guarantee their participation in society. Иордания прилагает максимально возможные усилия, с тем чтобы защищать права наиболее уязвимых слоев населения и гарантировать их участие в жизни общества.
My country is actively seeking the most effective measures to ensure the maximum possible reduction of social and economic losses from accidents. В нашей стране идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер, которые позволили бы максимально снизить социальные и экономические потери от аварийности.
In view of the ongoing difficulties, Ireland would encourage the widest possible cooperation between the Government and the international community to address the most urgent needs. Учитывая сохраняющиеся трудности, Ирландия будет способствовать максимально широкому сотрудничеству между правительством и международным сообществом в целях удовлетворения самых неотложных потребностей.
The member said that in most boards, the membership was kept as small as possible in order to be able to make decisions. Он отметил, что большинство советов стараются максимально ограничить свой членский состав, чтобы иметь возможность принимать решения.
Constitutional rights and guarantees shall be interpreted in such a way as to facilitate their most effective enjoyment. Что касается конституционных прав и гарантий, то в их трактовке преобладает подход, максимально благоприятствующий их эффективному осуществлению.
It emphasizes the need for these projects to be planned and managed in the most effective manner possible. Он подчеркивает необходимость максимально эффективного планирования этих проектов и управления ими.
It is recommended that countries compile and disseminate international merchandise trade statistics by mode of transport at the most detailed commodity level possible. Странам рекомендуется составлять и распространять данные статистики международной торговли товарами по виду транспорта на максимально возможном детальном товарном уровне.
The sector's performance will have to involve decentralizing responsibilities and decision-making at the most peripheral level possible. Результативность работы сектора неизбежно будет зависеть от децентрализации обязанностей и решений на максимально удаленном периферийном уровне.
The principles of consistency and most possible contractual freedom should be respected. При этом следует соблюдать принципы последовательности и максимально возможной договорной свободы.
The census should also enable the Ecuadorian Government to obtain the most accurate figures possible on child labour. Кроме того, проведение переписи должно обеспечить правительству Эквадора максимально точные сведения о детском труде.