Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Most - Максимально"

Примеры: Most - Максимально
Make every possible effort in order to reduce the detention period of asylum seekers, especially regarding unaccompanied children and pregnant women, and treat them with most proper manner (Maldives); 102.116 приложить все возможные усилия для сокращения продолжительности задержания просителей убежища, особенно несопровождаемых детей и беременных женщин, и обеспечить максимально гуманное обращение с ними (Мальдивские Острова);
The main thrust of the Advisory Committee's recommendations was to ensure the most efficient use of resources, and a number of its observations and recommendations could result in savings, which could be set out in a performance report. Главная идея рекомендаций Консультативного комитета состоит в том, чтобы обеспечить максимально эффективное использование ресурсов, и ряд его замечаний и рекомендаций может привести к экономии средств, которая найдет отражение в докладе об исполнении бюджета.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme have also activated strong regional functions to respond to the crisis in the most efficient way. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа также активизировали действия своих региональных механизмов максимально эффективного реагирования на кризис.
PSMS is an application that has been developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to be used by countries to record and monitor their inventories of pesticides and their usage, in order to assist them in managing the most efficient usage. PSMS - это прикладная программа разработанная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО) для применения в странах для регистрации и мониторинга результатов инвентаризации пестицидов и их применения, чтобы помочь в обеспечении их максимально эффективного применения.
And I recommend to sentence The most severe - for these wretched slaves For the destruction of holy Rome and a violation of the sacred honor their sacred emperor! и я рекомендтю назначить наказание максимально строгое - для зтих жалких рабов за тничтожение святого рима и попрание свяЩенной чести их свяЩенного императора!
Further requests the Executive Director to review that part of the Greeting Card and related Operations currently located in Manhattan with the aim of ensuring its most efficient and cost-effective operation, including its location, and to report to the 1994 regular session. просит далее Директора-исполнителя рассмотреть вопрос о той части Отдела по продаже поздравительных открыток и связанных с ним операций, которая находится в настоящее время на Манхэттене, с целью обеспечить ее максимально эффективную и экономически приемлемую деятельность, включая ее местонахождение, и представить доклад очередной сессии 1994 года.
Such consultations are particularly important to achieve the most effective use of resources, keeping in view the fact that the availability of resources is unusually complicated in an Organization which does not possess resources of its own and which has no ready strategic reserve. Такой диалог имеет особо важное значение для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов, если учесть тот факт, что проблема наличия ресурсов имеет исключительную остроту в Организации, которая не располагает собственными ресурсами и не имеет подготовленных стратегических запасов.
Whether involved in a single administrative action or in the management of a complex project, UNOPS will strive to marshal the most competent and state-of-the-art inputs appropriate to produce the stipulated project outputs; Осуществляя единичное административное мероприятие или занимаясь управлением комплексного проекта, УОПООН во всех случаях будет стремиться к обеспечению максимально компетентного, отвечающего всем требованиям времени вклада, необходимого для достижения запланированных по проекту результатов;
To ensure an enabling political, social and economic environment designed to create the best conditions for the eradication of poverty and for durable peace, based on full and equal participation of women and men, which is most conducive to achieving sustainable food security for all; обеспечить благоприятное политическое, социальное и экономическое окружение, призванное создать такие наилучшие условия для искоренения нищеты и установления прочного мира на основе полного и равноправного участия женщин и мужчин, которые максимально способствуют достижению устойчивой продовольственной безопасности для всех;
To facilitate the further development of open, market-driven interdependence in the Asia Pacific region, while making the most efficient possible use of available resources, by encouraging greater alignment of members' standards with international standards; содействие дальнейшему развитию имеющей открытый, рыночный характер взаимозависимости в Азиатско-Тихоокеанском регионе с максимально эффективным использованием имеющихся ресурсов путем поощрения более четкого согласования стандартов своих членов с международными стандартами;
Considering the need to consolidate the independence of their States, improve the well-being of their peoples, develop their national economies and make the most effective use of their geopolitical situation and natural- resources potential; исходя из необходимости укрепления независимости государств, повышения благосостояния их народов, развития национальных экономик, максимально эффективного использования геополитического положения и природно-ресурсного потенциала;
The overall structure of the Investigation Division was reviewed in order to ensure that the Prosecutor's stated aim of completing the investigation mandate by the end of 2004 was met and that the subsequent prosecution work, was completed in the most effective and efficient way possible. Общая структура Следственного отдела была пересмотрена в целях обеспечения того, чтобы поставленная Обвинителем цель, заключающаяся в завершении предусмотренных мандатом расследований к 2004 году, была достигнута и чтобы последующая работа по судебному преследованию была завершена максимально действенно и эффективно.
(a) This savings clause is intended to ensure that transnational corporations and other business enterprises will pursue the course of conduct that is the most protective of human rights - whether found in these Norms or in other relevant sources. а) Данная статья, содержащая оговорку, имеет целью обеспечить, чтобы транснациональные корпорации или другие предприятия осуществляли деятельность, максимально обеспечивающую защиту прав человека, независимо от того, предусмотрены они настоящими Нормами или иными соответствующими источниками.
More than ever, governments today are not only preoccupied in ensuring that energy is available to their populations but that it is available to the economy at the lowest possible cost, and that it is used in the most efficient way possible. Сегодня, как никогда раньше, правительства обеспокоены не только тем, как обеспечить доступность энергии для своего населения, но и тем, как сделать ее доступной для национального хозяйства при минимальном уровне издержек, а также обеспечить ее максимально эффективное использование.
To ensure ownership and effective implementation of the Convention, the rural poor, who have the most at stake, must be part of the design process of linkage and synergistic strategies Чтобы обеспечить интерес к Конвенции и ее эффективное осуществление, необходимо вовлечь в процесс формирования связей и разработки синергетических стратегий бедную часть сельского населения, которая должна быть максимально заинтересованной стороной.
It oversees the operation of the Peacebuilding Fund and will improve coordination within the Secretariat and the United Nations around peacebuilding issues to ensure the most effective Secretariat support to the Commission. Оно осуществляет надзор за функционированием Фонда миростроительства и будет обеспечивать повышение согласованности действий Секретариата и Организации Объединенных Наций в вопросах миростроительства с целью обеспечить максимально эффективную поддержку Комиссии со стороны Секретариата.
They have been designed with a view to ensuring effective participation by delegations, particularly that of small delegations, and also to making the most efficient use of the conference resources of the United Nations. Их предусмотрено проводить таким образом, чтобы обеспечить эффективное участие делегаций, в частности небольших делегаций, и максимально эффективное использование ресурсов конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций.
In a well-covered graph with n vertices, the size of a maximum independent set is at most n/2, so very well covered graphs are the well covered graphs in which the maximum independent set size is as large as possible. В хорошо покрытом графе с n вершинами размер максимального независимого множества не превосходит n/2, так что очень хорошо покрытые графы - это хорошо покрытые графы, в которых наибольшее независимое множество имеет максимально возможный для графов размер.
In the period following the ninth session, the most important tasks were to collect and process as much data as possible and to improve the data processing facilities to ensure that data collected could be efficiently processed and stored as useful information. В период после девятой сессии наиболее важные задачи заключались в сборе и обработке максимально возможного объема информации и совершенствовании оборудования для обработки данных с целью обеспечить возможность их эффективной обработки и хранения в качестве полезной информации.
The developed countries are taking full advantage of the immense benefits brought by the digital opportunities, while most developing countries, low-income developing countries in particular, face the ever greater challenges of the digital divide. Развитые страны максимально используют огромные возможности цифровой технологии, тогда как большинство развивающихся стран, в частности развивающихся стран с низким доходом, сталкиваются с постоянно растущими проблемами «цифровой пропасти».
For such an integrated desertification model it is essential not only to have a comprehensive understanding of desertification mechanisms, but also to examine the desertification process within a policymaking and managerial framework, so that the most effective management approach can be developed in quantitative terms. Для разработки такой комплексной модели опустынивания исключительно важно не только глубоко понять принцип действия механизмов опустынивания, но и рассматривать процесс опустынивания через призму разработки политики и управления, с тем чтобы можно было разработать максимально эффективный управленческий подход в количественном выражении.
These organizations and other possible partners should agree, if they have not already done so, on who takes the lead, for what, and on how to coordinate their efforts most efficiently. REFERENCES Этим организациям и их возможным партнерам следует договориться, если они еще не сделали этого, о том, кто возглавит работу по тому или иному направлению, а также о том, как максимально эффективно координировать свои усилия.
The United Nations Office for Partnerships has provided strategic advice on the initiatives of the China World Peace Foundation, and ways in which the Foundation can partner most effectively with United Nations system agencies. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства разрабатывало стратегические рекомендации в связи с инициативами Китайского фонда мира во всем мире, а также в отношении путей, которые позволили бы Фонду поддерживать максимально эффективные партнерские отношения с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
As the United Nations funds and programmes have been relocating their regional programmes to the regional centres, the regional commissions face new challenges in ensuring the most efficient coordination of all United Nations entities at the regional level. По мере того как фонды и программы Организации Объединенных Наций передают свои региональные программы в ведение региональных центров, региональные комиссии сталкиваются с новыми трудностями в плане обеспечения максимально эффективной координации деятельности всех учреждений Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
The third sentence of paragraph (2) should not contain bracketed language for the purpose of the most broadly stipulated wording of a waiver, with the exception of the right of a party to set aside an award, and execution and enforcement of an award. Из третьего предложения пункта 2 следует убрать заключенные в квадратные скобки формулировки, с тем чтобы условия отказа были оговорены максимально широко, за исключением права стороны ходатайствовать об отмене арбитражного решения, а также выполнения и приведения в исполнение арбитражного решения.