Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Most - Максимально"

Примеры: Most - Максимально
They made the most effective use of their wide network of contacts and communication channels. Они максимально эффективно использовали свою широкую сеть партнеров и каналов связи.
I am convinced of the need to establish the most favourable regime possible for those countries' integration into the international community. Уверен в необходимости установления максимально благоприятного режима интеграции этих стран в международное сообщество.
They must receive the most favourable treatment in terms of organization at this Conference. Им необходимо обеспечивать максимально благоприятные организационные условия на Конференции.
They note that most organizations strive to produce their public material in as many languages as possible. Они отмечают, что большинство организаций стремится выпускать материалы на максимально возможном числе языков.
The objective of most competition laws is to promote competition, thereby increasing economic efficiency and maximizing consumer welfare. Цель большинства законодательных норм в области конкуренции заключается в поощрении конкуренции, что приводит к росту экономической эффективности и обеспечению максимально возможного благосостояния потребителей.
The Division should continue exploring new ways of getting the most out of limited resources. Отделу следует и далее прорабатывать новые возможности максимально эффективного использования своих ограниченных ресурсов.
Therefore, supporting the maximum possible phase-in of low-GWP alternatives might be the most practicable way forward to limit increases in HFC consumption. Поэтому содействие максимально возможному поэтапному внедрению альтернатив с низким ПГП может стать наиболее реальным способом работы, позволяющим ограничить рост потребления ГФУ.
However, it was trying to develop most functionalities on the tax system itself rather than the interface with IMIS. Вместе с тем она стремится максимально расширить функциональные возможности самой налоговой системы, а не интерфейса с ИМИС.
These factors impacted upon the process of obtaining the most suitable candidate in the shortest period possible. Эти факторы оказывали воздействие на процесс отбора наиболее подходящих кандидатов в максимально сжатые сроки.
Ukrsotsbank offers you to choose the type of deposit conditions of which will satisfy your wishes at most. Укрсоцбанк предлагает Вам выбрать именно тот тип депозитного вклада, условия которого максимально соответствуют Вашим желаниям.
He was a very competent boxer who possessed good skills and got the most out of his ability. Являлся очень компетентным боксёром, обладавшим хорошими навыками и максимально использовавшим свои способности.
Whatever system was selected, it would be ensured that access was provided to the widest possible audience in the most cost-effective manner. Независимо от выбора системы, доступ к ней будет обеспечен максимально большому числу пользователей самым экономичным образом.
The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. В связи с этим для продолжения гуманитарной деятельности под защитой Сил ЮНОСОМ там, где такая защита наиболее необходима, отводится максимально возможный период времени.
Even with the most scrupulous application of the rules, there was a wide divergence between the most generous and most restrictive practices. Даже при максимально тщательном соблюдении правил наблюдаются основательные различия между наиболее либеральной и наиболее ограничительной практикой.
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs. Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов и отвечали наиболее насущным потребностям.
He recommended that follow-up efforts should concentrate on the most egregious forms of violence and abuse against children so as to make the most use of the limited resources available to help children who were most at risk. Выступающий рекомендует посвятить последующую деятельность самым вопиющим формам насилия в отношении детей, с тем чтобы максимально эффективно использовать имеющиеся ограниченные ресурсы для оказания помощи детям, находящимся в наиболее опасных условиях.
Previously, creating the necessary resource base was the most urgent task. Now, what has become most urgent is making the most effective use of the resources and improving the strategy for combating HIV/AIDS. Если раньше наиболее остро стоял вопрос создания необходимой ресурсной базы, то теперь все большую актуальность приобретает проблема максимально эффективного использования средств и совершенствования стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Developing countries must use their limited resources in the most effective way, and there is no question where the most attractive opportunities in Africa are to be found. Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
The High Commissioner noted that such executions clearly violated international safeguards which stipulated that capital punishment may be imposed only for "the most serious crimes" and only after the most rigorous judicial process. Верховный комиссар отметила, что такие казни, безусловно, нарушают международные стандарты, в соответствии с которыми высшая мера наказания может назначаться только за "самые тяжкие преступления" по результатам максимально тщательного судебного разбирательства.
Another ongoing concern of Switzerland has been to ensure the most active representation possible of the countries that contribute most to peacebuilding activities, including through voluntary contributions to agencies, funds and programmes. Другим моментом, по-прежнему вызывающим обеспокоенность Швейцарии, является обеспечение максимально возможной представленности тех стран, которые более других участвуют в деятельности в области миростроительства, в частности, путем добровольных взносов в учреждения, фонды и программы.
The main consideration should be to select a period in which the census is likely to be most successful and to yield the most useful data. Главное требование состоит в том, чтобы выбранные сроки обеспечивали максимальные шансы на наиболее успешное проведение переписи и получение максимально полезных данных.
The comprehensive plan incorporates the elements of "A world fit for children" that are most pertinent to areas requiring further improvement in the Republic of Korea and is organized in a way that will most effectively build upon the achievements attained thus far. Всеобъемлющий план охватывает элементы документа «Мир, пригодный для жизни детей», которые наиболее актуальны для областей, требующих дальнейшего улучшения в Республике Корея, и организован таким образом, чтобы максимально эффективно развивать имеющиеся на сегодня достижения.
In coordinating those responses, the United Nations system and national political leaders play an important role in ensuring that aid reaches those most in need in the most effective manner possible. Координируя эти усилия, система Организации Объединенных Наций и политические руководители государств выполняют важную роль в обеспечении того, чтобы помощь была максимально эффективной и поступала тем, кто в ней больше всего нуждается.
That was because he wanted the best, the most disciplined and the most loyal clergy possible. се потому, что он хотел добитьс€ от духовенства максимально возможной дисциплины и верности.
In this regard, it is important for us to recall last year's Millennium Declaration, whose main thrust was a war on poverty in the most comprehensive and most inclusive manner possible. В этой связи важно вспомнить о прошлогодней Декларации тысячелетия, главным направлением которой была война с нищетой на всеобъемлющей и максимально широкой основе.